Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
llaman
la
pobrecita,
Ее
называют
бедняжкой,
porque
esta
zamba
nació
en
los
ranchos.
потому
что
эта
самба
родилась
в
лачугах.
Con
una
guitarra,
mal
encordada,
Под
плохо
настроеные
гитары,
la
cantan
siempre
los
tucumanos.
ее
всегда
поют
тукуманцы.
Allá,
en
los
cañaverales,
Там,
в
зарослях
сахарного
тростника,
cuando
la
noche
viene
llegando,
когда
приходит
ночь,
por
entre
los
surcos
se
ven
de
lejos,
между
бороздами
видны
издалека,
los
tucu-tucu
de
los
cigarros.
огоньки
сигарет
тукуманцев.
Solcito
del
camino.
Солнце
мое
дорожное.
lunita
de
mis
valles;
Луна
моих
долин;
en
la
pobrecita
zamba
del
surco,
в
этой
бедной
самбе
с
полей,
cantan
sus
penas
los
tucumanos.
тукуманцы
поют
о
своих
печалях.
Mi
zamba
no
tiene
dichas:
В
моей
самбе
нет
счастья:
sólo
pesares
tiene
el
paisano;
только
печали
у
крестьянина;
con
las
hilachitas
de
una
esperanza
из
тонких
нитей
надежды
forman
sus
sueños
los
tucumanos.
свои
мечты
плетут
тукуманцы.
Conozco
la
triste
pena
Я
знаю
грусть
разлук
de
las
ausencias
y
del
mal
pago.
и
несправедливой
платы.
En
mi
noche
larga,
prenden
sus
fuegos
В
моей
долгой
ночи
зажигают
свои
огни
los
tucu-tucu
del
desengaño.
огоньки
разочарования
тукуманцев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.