Los Chalchaleros - La Andariega - перевод текста песни на немецкий

La Andariega - Los Chalchalerosперевод на немецкий




La Andariega
Die Wanderin
Primera
Erster Teil
Que nunca me olvidaría
Dass sie mich nie vergessen würde
Siempre sabía jurar
Schwor sie immer
Hoy que me encuentro tan lejos
Heute, wo ich so fern bin
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Hoy que me encuentro tan lejos
Heute, wo ich so fern bin
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
La pobre esperanza mía
Meine arme Hoffnung
Mucho me supo ayudar
Hat mir sehr geholfen
Hoy me lastiman las dudas
Heute verletzen mich die Zweifel
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Hoy me lastiman las dudas
Heute verletzen mich die Zweifel
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Me acuesto sobre el apero
Ich lege mich auf das Sattelzeug
Triste me pongo a pensar
Traurig beginne ich nachzudenken
Toda la vida es ausencia
Das ganze Leben ist Abwesenheit
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Toda la vida es ausencia
Das ganze Leben ist Abwesenheit
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Segunda
Zweiter Teil
Adentro
Hinein
Esta zambita andariega
Diese wandernde kleine Zamba
Nacida en el arenal
Geboren im Sandgebiet
De tanto vagar conmigo
Vom vielen Umherziehen mit mir
Sabe mi pena de andar y de andar
Kennt sie meinen Schmerz des Gehens und Gehens
De tanto vagar conmigo
Vom vielen Umherziehen mit mir
Sabe mi pena de andar y de andar
Kennt sie meinen Schmerz des Gehens und Gehens
Nunca me ha dado la vida
Das Leben hat mir nie gegeben
Un rancho donde soñar
Eine Hütte, wo ich träumen kann
Yo me desangro en la huella
Ich verblute auf dem Pfad
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Yo me desangro en la huella
Ich verblute auf dem Pfad
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Me acuesto sobre el apero
Ich lege mich auf das Sattelzeug
Triste me pongo a pensar
Traurig beginne ich nachzudenken
Toda la vida es ausencia
Das ganze Leben ist Abwesenheit
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?
Toda la vida es ausencia
Das ganze Leben ist Abwesenheit
¿Quién sabe, mi alma, si se acordará?
Wer weiß, meine Seele, ob sie sich erinnern wird?





Авторы: Hector Roberto Chavero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.