Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lopez Pereyra - 1° Version
Лопес Перейра - 1-я версия
Yo
quisiera
olvidarte,
me
es
imposible
mi
bien,
mi
bien
Я
хотел
бы
забыть
тебя,
но
это
невозможно,
моя
дорогая,
моя
дорогая
Tu
imagen
me
persigue,
tuya
es
mi
vida,
mi
amor
también
Твой
образ
преследует
меня,
моя
жизнь
принадлежит
тебе,
моя
любовь
тоже
Y
cuando
pensativo
yo
solo
estoy
И
когда
я
задумчиво
нахожусь
в
одиночестве
Deliro
con
la
falsía
con
que
ha
pagado
tu
amor,
tu
amor
Я
брежу
о
лжи,
которой
ты
отплатила
моей
любви,
моей
любви
Deliro
con
la
falsía
con
que
ha
pagado
tu
amor,
tu
amor
Я
брежу
о
лжи,
которой
ты
отплатила
моей
любви,
моей
любви
Yo
quisiera
tenerte
a
mi
lado
todo
el
día
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
была
рядом
со
мной
весь
день
De
mis
ocultos
amores
paloma
te
contaría
О
моей
тайной
любви,
голубка,
я
бы
тебе
рассказал
Pero
es
inútil
mi
anhelo,
jamás,
jamás
Но
тщетно
мое
желание,
никогда,
никогда
Vivo
solo
para
amar,
callado
y
triste,
llorar,
llorar
(se
acaba)
Я
живу
только
для
того,
чтобы
любить,
молчаливый
и
печальный,
плакать,
плакать
(заканчивается)
Vivo
solo
para
amarte,
callado
y
triste,
llorar,
llorar
(lego)
Я
живу
только
для
того,
чтобы
любить
тебя,
молчаливый
и
печальный,
плакать,
плакать
(затем)
Yo
bien
sé
que
no
me
quieres
pero
eso
no
es
un
motivo
Я
знаю,
что
ты
меня
не
любишь,
но
это
не
причина
Me
privas
de
tu
mirada,
mi
alma
sin
ella
no
vivo
Ты
лишаешь
меня
своего
взгляда,
моя
душа
без
него
не
живет
Voy
a
esconderme
a
un
selva
solo
a
llorar
Я
спрячусь
в
лесу,
чтобы
плакать
в
одиночестве
Pueda
ser
que
en
mi
destierro,
tus
ojos
negros
pueda
olvidar
Может
быть,
в
моем
изгнании
я
смогу
забыть
твои
черные
глаза
Pueda
ser
que
en
mi
destierro,
tus
ojos
negros
pueda
olvidar
Может
быть,
в
моем
изгнании
я
смогу
забыть
твои
черные
глаза
Un
día
de
mañanita
al
cielo
azul
miré,
miré
Однажды
утром
я
посмотрел
на
голубое
небо,
посмотрел
Contemplando
a
las
estrellas
a
la
más
bella
le
pregunté
Созерцая
звезды,
я
спросил
у
самой
красивой
Si
ella
era
la
que
alumbraba
mi
amor,
mi
amor
Не
она
ли
освещает
мою
любовь,
мою
любовь
Para
pedir
por
ella
al
Dios
piadoso
resignación
(Aura)
Чтобы
просить
за
нее
у
милосердного
Бога
смирения
(Аура)
Para
pedir
por
ella
al
Dios
piadoso
resignación
Чтобы
просить
за
нее
у
милосердного
Бога
смирения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Artidorio Cresseri, Andres Avelino Chazarreta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.