Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mamá Víeja/Ángelica
Старая мама/Анхелика
Cuando
salí
del
pago.
Когда
я
покидал
родные
края,
le
dije
adiós
con
la
mano
я
попрощался,
помахав
рукой,
y
se
quedó
mama
vieja,
и
моя
старая
мама
осталась,
muy
triste,
en
la
puerta
'el
rancho.
очень
грустная,
у
дверей
ранчо.
Ella
me
dio
el
permiso,
Она
дала
мне
свое
благословение,
que
yo
pagué
con
mil
besos
которое
я
оплатил
тысячей
поцелуев,
y
enderecé
por
la
senda
и
направился
по
тропе
con
mi
bagaje
de
sueños.
со
своим
багажом
мечтаний.
¡Mama
vieja!:
Yo
le
canto,
desde
aquí,
Старая
мама!
Я
пою
тебе
отсюда
esta
zamba,
que
una
vez
le
prometí.
эту
самбу,
которую
когда-то
обещал.
Zambita
ha'i
ser
la
primera,
Эта
самба
будет
первой,
pa'
que
se
acuerde
de
mí.
чтобы
ты
помнила
обо
мне.
Angélica,
cuando
te
nombro,
Анхелика,
когда
я
произношу
твое
имя,
me
vuelven
a
la
memoria
в
моей
памяти
всплывают
un
valle,
pálida
luna
en
la
noche
de
abril,
долина,
бледная
луна
в
апрельскую
ночь,
y
aquel
pueblito
de
Córdoba.
и
тот
маленький
городок
в
Кордове.
Si
un
águila
fue
tu
cariño,
Если
твоя
любовь
была
орлом,
paloma
mi
pobre
alma;
то
моя
бедная
душа
- голубкой;
temblando,
mi
corazón
en
tus
garras
sangró
дрожа,
мое
сердце
истекало
кровью
в
твоих
когтях,
y
no
le
tuviste
lástima.
и
ты
не
проявила
ко
мне
жалости.
No
olvidaré
cuando
en
tu
Córdoba
te
vi
Я
не
забуду,
как
увидел
тебя
в
Кордове,
y
tu
clavel
bajo
los
árboles
robé,
и
украл
твою
гвоздику
под
деревьями,
Mis
brazos,
fueron
tu
nido;
tu
velo:
la
luz
Мои
объятия
были
твоим
гнездом;
твоя
вуаль:
свет
de
la
luna
entre
los
álamos.
луны
среди
тополей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Larenza, Lito Bayardo, Roberto Cambare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.