Los Chalchaleros - Paisaje De Catamarca - перевод текста песни на немецкий

Paisaje De Catamarca - Los Chalchalerosперевод на немецкий




Paisaje De Catamarca
Landschaft von Catamarca
Prima
Erste Strophe
¡Adentro!
Auf geht's!
Desde la cuesta del Portezuelo
Von der Anhöhe des Portezuelo,
Mirando abajo, parece un sueño
hinunterschauend, erscheint es wie ein Traum,
Pueblito aquí, otro más allá
ein Dörfchen hier, ein anderes dort,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.
Pueblito aquí, otro más allá
Ein Dörfchen hier, ein anderes dort,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.
Hay un ranchito sombrea'o de higueras
Da ist eine kleine Hütte, beschattet von Feigenbäumen,
Y bajo el tala durmiendo un perro
und unter dem Maulbeerbaum schläft ein Hund,
Y al atardecer' cuando baja el sol
und am Abend, wenn die Sonne untergeht,
Una majadita volviendo del cerro
kehrt eine kleine Schafherde vom Hügel zurück.
Y al atardecer, cuando baja el sol
Und am Abend, wenn die Sonne untergeht,
Una majadita volviendo del cerro
kehrt eine kleine Schafherde vom Hügel zurück.
Paisajes de Catamarca
Landschaften von Catamarca,
Con mil distintos tonos de verde
mit tausend verschiedenen Grüntönen,
Pueblito aquí, otro más allá
ein Dörfchen hier, ein anderes dort,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.
Laraira, lairará
Laraira, lairará,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.
Segunda
Zweite Strophe
¡Adentro!
Auf geht's!
Y ya en la villa del Portezuelo
Und schon im Dorf Portezuelo,
Con sus costumbres tan provincianas
mit seinen so provinziellen Gebräuchen,
El cañizo aquí, el tabaco allá
das Schilf hier, der Tabak dort,
Y en las sogas cuelgan quesillos de cabra
und an den Seilen hängen Ziegenkäse.
El cañizo aquí, el tabaco allá
Das Schilf hier, der Tabak dort,
Y en las sogas cuelgan quesillos de cabra
und an den Seilen hängen Ziegenkäse.
Pon una escoba de pichanilla
Stell einen Besen aus Pichanilla-Zweigen hin,
Una chinita barriendo el patio
ein kleines Mädchen, das den Hof kehrt,
Y sobre el nogal, centenario ya
und auf dem Nussbaum, schon hundertjährig,
Se oye un chalchalero que ensaya su canto
hört man einen Chalchalero, der sein Lied probt.
Y sobre el nogal, centenario ya
Und auf dem Nussbaum, schon hundertjährig,
Se oye un chalchalero que ensaya su canto
hört man einen Chalchalero, der sein Lied probt.
Paisajes de Catamarca
Landschaften von Catamarca,
Con mil distintos tonos de verde
mit tausend verschiedenen Grüntönen,
Un pueblito aquí, otro más allá
ein Dörfchen hier, ein anderes dort,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.
Laraira, lairará
Laraira, lairará,
Y un camino largo que baja y se pierde
und ein langer Weg, der hinabführt und sich verliert.





Авторы: Rodolfo Gimenez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.