Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba Del Regreso - Remastered 2003
Zamba der Rückkehr - Remastered 2003
Cielo
de
amanecer
Himmel
der
Morgendämmerung,
que
va
pintando
los
cerros.
der
die
Hügel
anmalt.
Nostalgia...
tristeza...
Nostalgie...
Traurigkeit...
¡ay,
mi
paloma,
de
lejos
vuelvo!
Ach,
meine
Taube,
aus
der
Ferne
kehre
ich
zurück!
Suelo
del
Tucumán
Boden
von
Tucumán,
donde
he
pasado
mi
vida.
wo
ich
mein
Leben
verbracht
habe.
Ausente,
soñaba,
In
der
Ferne
träumte
ich,
¡Ay,
mi
paloma
volver
un
día!
Ach,
meine
Taube,
eines
Tages
zurückzukehren!
He
querido
volver
Ich
wollte
zurückkehren,
sólo
para
cantar
nur
um
zu
singen,
canciones
queridas
liebe
Lieder,
¡ay,
mi
paloma
toda
la
vida!
Ach,
meine
Taube,
mein
ganzes
Leben
lang!
Mis
cerros...
mis
valles...
Meine
Berge...
meine
Täler...
¡Tierras
del
bello
Tucumán!
Land
des
schönen
Tucumán!
Notas
de
mi
canción
Noten
meines
Liedes,
que
el
viento
lleva
distantes.
die
der
Wind
in
die
Ferne
trägt.
Quién
sabe,
si
un
día
Wer
weiß,
ob
eines
Tages,
¡ay,
mi
paloma,
nadie
las
cante!
Ach,
meine
Taube,
niemand
sie
mehr
singt!
Cielo
de
amanecer,
Himmel
der
Morgendämmerung,
tristeza
y
penas
en
mi
alma.
Traurigkeit
und
Schmerz
in
meiner
Seele.
Regreso,
vencido,
Ich
kehre
zurück,
besiegt,
¡ay,
mi
paloma,
sin
esperanzas!.
Ach,
meine
Taube,
ohne
Hoffnung!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Horacio Villar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.