Los Chalchaleros - Zamba de la Candelaria - перевод текста песни на русский

Zamba de la Candelaria - Los Chalchalerosперевод на русский




Zamba de la Candelaria
Primera
Первый
Nació esta zamba en la tarde
Эта замба родилась днем
Cerrando ya la oración
Закрытие предложения
Cuando la luna lloraba
когда луна плакала
Astillas de plata, la muerte del sol
Серебряные осколки, смерть солнца
Cuando la luna lloraba
когда луна плакала
Astillas de plata, la muerte del sol
Серебряные осколки, смерть солнца
En lo de pocho Marrupe
В маленьком Маррупе
Dele tomar y obligar
Дай ему взять и заставить
Se no' va alegrando el vino
Если вино не светлеет
Cantando la zamba la Candelaria
Пение замба ла Канделария
Se no' va alegrando el vino
Если вино не светлеет
Cantando la zamba la Candelaria
Пение замба ла Канделария
Cuando madure la noche
когда созреет ночь
Zumo de mi soledad
Сок моего одиночества
Se ha de alegrar el camino
Путь должен быть освещен
Zambita nochera, la Candelaria (¡vuelta!)
Ночная замбита, Канделария (муха)
Se ha de alegrar el camino
Путь должен быть освещен
Zambita nochera, la Candelaria
Смайлик ночера в Канделарии
Segunda
Второй
Adentro
Внутри
Que se duerma la guitarra
пусть гитара засыпает
Hueca de voces que van
Пустота голосов, которые идут
Sacando a flor de la tierra
Вынуть цветок из земли
Canciones de amigos que no volverán
Песни друзей, которые не вернутся
Sacando a flor de la tierra
Вынуть цветок из земли
Canciones de amigos que no volverán
Песни друзей, которые не вернутся
Zamba de la Candelaria
Замба-де-ла-Канделария
Que cuando amanezca irás
что на рассвете ты уйдешь
Rejuntando estrellas altas
затирка высоких звезд
Los ojos que me hacen a trasnochar
Глаза, которые заставляют меня не спать всю ночь
Rejuntando estrellas altas
затирка высоких звезд
Los ojos que me hacen a trasnochar
Глаза, которые заставляют меня не спать всю ночь
Cuando madure la noche
когда созреет ночь
Zumo de mi soledad
Сок моего одиночества
Se ha de alegrar el camino
Путь должен быть освещен
Zambita nochera, la Candelaria (¡vuelta!)
Ночная замбита, Канделария (муха)
Se ha de alegrar el camino
Путь должен быть освещен
Zambita nochera, la Candelaria
Смайлик ночера в Канделарии





Авторы: Jaime Davalos, Eduardo Falu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.