Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zambita del Musiquero
Zambita des Musikanten
En
esas
noches
por
Mangosta
In
jenen
Nächten
bei
Mangosta,
Cuando
la
luna
se
quiere
marchar
Wenn
der
Mond
sich
zum
Gehen
wendet,
Le
roban
los
montes
zambitas
de
antaño
Stehlen
die
Berge
alte
Zambitas,
Que
viejos
violineros
solían
tocar
Die
alte
Geiger
zu
spielen
pflegten.
Le
roban
los
montes
zambitas
de
antaño
Stehlen
die
Berge
alte
Zambitas,
Que
viejos
violineros
solían
tocar
Die
alte
Geiger
zu
spielen
pflegten.
Te
juro,
bombo,
que
si
mañana
Ich
schwöre
dir,
meine
Liebe,
wenn
uns
morgen,
Con
el
regreso
nos
paga
Dios
Gott
mit
der
Rückkehr
belohnt,
Bailarán
los
viejos
sintiéndose
changos
Werden
die
Alten
tanzen
und
sich
wie
Jünglinge
fühlen,
Cuando
a
mi
pago
humilde
le
cante
con
vos
Wenn
ich
meiner
bescheidenen
Heimat
mit
dir
singe.
Bailarán
los
viejos
sintiéndose
changos
Werden
die
Alten
tanzen
und
sich
wie
Jünglinge
fühlen,
Cuando
a
mi
pago
humilde
le
cante
con
vos
Wenn
ich
meiner
bescheidenen
Heimat
mit
dir
singe.
Zambita
que
traes
cantares
de
ayer
Zambita,
die
du
Lieder
von
gestern
bringst,
Sembrando
misquila
de
arpas
Und
Misquila-Saiten
der
Harfen
säest,
Canta
el
vidalero,
toca
el
violinero
Der
Vidalero
singt,
der
Geiger
spielt,
Que
la
manogasteña
no
se
ha'i
de
escapar
Damit
die
Schöne
aus
Manogasta
nicht
entkommt.
Canta
el
vidalero,
toca
el
violinero
Der
Vidalero
singt,
der
Geiger
spielt,
Que
la
manogasteña
no
se
ha'i
de
escapar
Damit
die
Schöne
aus
Manogasta
nicht
entkommt.
A
veces
pienso:
¿Por
dónde
fueron
Manchmal
denke
ich:
Wo
sind
sie
hin,
Las
zambas
viejas
que
supe
aprender?
Die
alten
Zambas,
die
ich
einst
lernte?
Esas
que
mi
abuelo
en
quichua
cantaba
Jene,
die
mein
Großvater
auf
Quichua
sang,
Con
coro
de
coyuyos
al
atardecer
Mit
einem
Chor
von
Zikaden
in
der
Abenddämmerung.
Esas
que
mi
abuelo
en
quichua
cantaba
Jene,
die
mein
Großvater
auf
Quichua
sang,
Con
coro
de
coyuyos
al
atardecer
Mit
einem
Chor
von
Zikaden
in
der
Abenddämmerung.
Si
en
los
senderos
mi
voz
se
apaga
Wenn
auf
den
Pfaden
meine
Stimme
verstummt,
No
creas,
tierra,
que
no
ha'i
de
volver
Glaube
nicht,
mein
Land,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde.
Junto
con
el
canto
dolido
del
monte
Zusammen
mit
dem
schmerzlichen
Gesang
des
Berges,
Del
brazo
con
la
noche
te
recorreré
Arm
in
Arm
mit
der
Nacht,
werde
ich
dich
durchwandern.
Junto
con
el
canto
dolido
del
monte
Zusammen
mit
dem
schmerzlichen
Gesang
des
Berges,
Del
brazo
con
la
noche
te
recorreré
Arm
in
Arm
mit
der
Nacht,
werde
ich
dich
durchwandern.
Zambita
que
traes
cantares
de
ayer
Zambita,
die
du
Lieder
von
gestern
bringst,
Sembrando
misquila
de
arpas
Und
Misquila-Saiten
der
Harfen
säest,
Canta
el
vidalero,
toca
el
violinero
Der
Vidalero
singt,
der
Geiger
spielt,
Que
la
manogasteña
no
se
ha'i
de
escapar
Damit
die
Schöne
aus
Manogasta
nicht
entkommt.
Canta
el
vidalero,
toca
el
violinero
Der
Vidalero
singt,
der
Geiger
spielt,
Que
la
manogasteña
no
se
ha'i
de
escapar
Damit
die
Schöne
aus
Manogasta
nicht
entkommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Chazarreta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.