Los Chalchaleros - Zambita del Musiquero - перевод текста песни на немецкий

Zambita del Musiquero - Los Chalchalerosперевод на немецкий




Zambita del Musiquero
Zambita des Musikanten
En esas noches por Mangosta
In jenen Nächten bei Mangosta,
Cuando la luna se quiere marchar
Wenn der Mond sich zum Gehen wendet,
Le roban los montes zambitas de antaño
Stehlen die Berge alte Zambitas,
Que viejos violineros solían tocar
Die alte Geiger zu spielen pflegten.
Le roban los montes zambitas de antaño
Stehlen die Berge alte Zambitas,
Que viejos violineros solían tocar
Die alte Geiger zu spielen pflegten.
Te juro, bombo, que si mañana
Ich schwöre dir, meine Liebe, wenn uns morgen,
Con el regreso nos paga Dios
Gott mit der Rückkehr belohnt,
Bailarán los viejos sintiéndose changos
Werden die Alten tanzen und sich wie Jünglinge fühlen,
Cuando a mi pago humilde le cante con vos
Wenn ich meiner bescheidenen Heimat mit dir singe.
Bailarán los viejos sintiéndose changos
Werden die Alten tanzen und sich wie Jünglinge fühlen,
Cuando a mi pago humilde le cante con vos
Wenn ich meiner bescheidenen Heimat mit dir singe.
Zambita que traes cantares de ayer
Zambita, die du Lieder von gestern bringst,
Sembrando misquila de arpas
Und Misquila-Saiten der Harfen säest,
Canta el vidalero, toca el violinero
Der Vidalero singt, der Geiger spielt,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
Damit die Schöne aus Manogasta nicht entkommt.
Canta el vidalero, toca el violinero
Der Vidalero singt, der Geiger spielt,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
Damit die Schöne aus Manogasta nicht entkommt.
A veces pienso: ¿Por dónde fueron
Manchmal denke ich: Wo sind sie hin,
Las zambas viejas que supe aprender?
Die alten Zambas, die ich einst lernte?
Esas que mi abuelo en quichua cantaba
Jene, die mein Großvater auf Quichua sang,
Con coro de coyuyos al atardecer
Mit einem Chor von Zikaden in der Abenddämmerung.
Esas que mi abuelo en quichua cantaba
Jene, die mein Großvater auf Quichua sang,
Con coro de coyuyos al atardecer
Mit einem Chor von Zikaden in der Abenddämmerung.
Si en los senderos mi voz se apaga
Wenn auf den Pfaden meine Stimme verstummt,
No creas, tierra, que no ha'i de volver
Glaube nicht, mein Land, dass ich nicht zurückkehren werde.
Junto con el canto dolido del monte
Zusammen mit dem schmerzlichen Gesang des Berges,
Del brazo con la noche te recorreré
Arm in Arm mit der Nacht, werde ich dich durchwandern.
Junto con el canto dolido del monte
Zusammen mit dem schmerzlichen Gesang des Berges,
Del brazo con la noche te recorreré
Arm in Arm mit der Nacht, werde ich dich durchwandern.
Zambita que traes cantares de ayer
Zambita, die du Lieder von gestern bringst,
Sembrando misquila de arpas
Und Misquila-Saiten der Harfen säest,
Canta el vidalero, toca el violinero
Der Vidalero singt, der Geiger spielt,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
Damit die Schöne aus Manogasta nicht entkommt.
Canta el vidalero, toca el violinero
Der Vidalero singt, der Geiger spielt,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
Damit die Schöne aus Manogasta nicht entkommt.





Авторы: Juan Carlos Chazarreta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.