Los Chamas - La Flor de la Canela - перевод текста песни на немецкий

La Flor de la Canela - Los Chamasперевод на немецкий




La Flor de la Canela
Die Blume des Zimtbaums
Déjame que te cuente, limeño
Erlaube mir, dir zu erzählen, Limeñerin
Déjame que te diga la gloria
Erlaube mir, dir den Ruhm zu sagen
Del sueño que evoca la memoria
Vom Traum, den das Gedächtnis wachruft
Del viejo puente, del río y la alameda
Von der alten Brücke, dem Fluss und der Allee
Déjame que te cuente, limeño
Erlaube mir, dir zu erzählen, Limeñerin
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Jetzt, da die Erinnerung noch duftet
Ahora que aún se mece en un sueño
Jetzt, da sie noch in einem Traum schwingt
El viejo puente, el río y la alameda
Die alte Brücke, der Fluss und die Allee
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba la flor de la canela
Anmutig schritt die Blume des Zimtbaums
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Anmut und auf ihrem Weg ließ sie
Aromas de mistura que en el pecho llevaba
Düfte von Misstrau zurück, die sie in der Brust trug
Del puente a la alameda, menudo pie la lleva
Von der Brücke zur Allee, zierlich trägt sie der Fuß
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Über den Weg, der im Rhythmus ihrer Hüften erbebt
Recogía la risa de la brisa del río
Sie sammelte das Lachen der Brise des Flusses
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Und warf es dem Wind zu, von der Brücke zur Allee
Déjame que te cuente, limeño
Erlaube mir, dir zu erzählen, Limeñerin
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento
Ach, lass mich dir sagen, Dunkelhäutige, meinen Gedanken
A ver si así despiertas del sueño
Um zu sehen, ob du so aus dem Traum erwachst
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento
Aus dem Traum, der dein Gefühl, Dunkelhäutige, unterhält
Aspira de la lisura que da la flor de canela
Atme ein von der Anmut, die die Blume des Zimtbaums schenkt
Adornada con jazmines, matizando su hermosura
Geschmückt mit Jasmin, ihre Schönheit schattierend
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Besprengele neu die Brücke und schmücke die Allee
Que el río acompasará su paso por la vereda
Dass der Fluss ihren Schritt auf dem Weg begleiten wird
Y recuerda que
Und erinnere dich daran
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba la flor de la canela
Anmutig schritt die Blume des Zimtbaums
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Anmut und auf ihrem Weg ließ sie
Aromas de mistura que en el pecho llevaba
Düfte von Misstrau zurück, die sie in der Brust trug
Del puente a la alameda, menudo pie la lleva
Von der Brücke zur Allee, zierlich trägt sie der Fuß
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Über den Weg, der im Rhythmus ihrer Hüften erbebt
Recogía la risa de la brisa del río
Sie sammelte das Lachen der Brise des Flusses
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Und warf es dem Wind zu, von der Brücke zur Allee





Авторы: Isabel Chabuca Granda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.