Текст и перевод песни Los Chiches Vallenatos - Fábula de Amor
Fábula de Amor
A Love Fable
(Hablando
1)
(Speaking
1)
Juan
Carlos
Garmendia,
Mario
Alejandro
Claros
y
Juan
Carlos
Garmendia,
Mario
Alejandro
Claros
and
Guillermo
Villamizar,
los
amigos
del
alma.
Guillermo
Villamizar,
the
friends
of
the
soul.
Hoy
te
vi
diferente
otra
vez,
Today
I
saw
you
different
again,
Más
bonita
fingiendo
tu
risa
Prettier
faking
your
laugh
Con
otro
argumento,
con
otro
papel.
With
another
story,
with
another
role.
Hoy
te
vi
decidida
a
vencer,
Today
I
saw
you
determined
to
win,
Que
en
tu
vida
no
hay
cosa
más
linda
That
in
your
life
there
is
nothing
more
beautiful
Que
tener
a
un
hombre
rendido
a
tus
pies.
Than
having
a
man
surrendered
at
your
feet.
Como
si
el
mundo
fuera
tuyo
y
todo
el
poder,
As
if
the
world
were
yours
and
all
the
power,
¿De
qué
te
sirve
una
fugaz
aventura
infiel?
What
good
is
a
fleeting
unfaithful
adventure
to
you?
A
la
deriva
de
estos
vientos,
¿qué
vas
a
hacer?
Adrift
in
these
winds,
what
will
you
do?
Si
todo
el
mundo
ya
conoce
que
tú
eres
cruel.
If
everyone
already
knows
that
you
are
cruel.
Entiendo
que
te
enamoraste,
que
te
ilusionaste
y
I
understand
that
you
fell
in
love,
that
you
got
excited
and
Jugaron
contigo,
They
played
with
you,
Que
guardas
recnor
en
tu
alma,
que
aquella
persona
That
you
keep
bitterness
in
your
soul,
that
that
person
Cambió
tu
destino,
Changed
your
destiny,
Que
no
te
conmueves
por
nada,
por
eso
te
ensañas
That
you
are
not
moved
by
anything,
that
is
why
you
lash
out
Haciendo
lo
mismo.
Doing
the
same.
(Coro
1)
(bis)
(Chorus
1)
(bis)
(Hablando
2)
(Speaking
2)
Maria
Eugenia
Ojeda,
aayyyyyy...
Maria
Eugenia
Ojeda,
aayyyyyy...
Pero
cómo,
aayyyyy...
But
how,
aayyyyy...
Francisco
Taberas
y
Teotiste
Torres,
en
Soacha.
Francisco
Taberas
and
Teotiste
Torres,
in
Soacha.
Una
brisa
que
un
día
te
alejó,
A
breeze
that
one
day
took
you
away,
Ignoraba
que
preciasmente
en
un
paraje
oscuro
tu
juego
empezó,
I
didn't
know
that
precisely
in
a
dark
place
your
game
began,
A
esa
brisa
le
duele
su
error,
That
breeze
hurts
its
mistake,
No
pensaba
que
un
viento
más
fuerte
te
traería
de
I
didn't
think
that
a
stronger
wind
would
bring
you
back
Vuelta
tu
mala
atención.
Your
bad
attention.
Parece
una
misma
novela
con
otro
guión,
It
seems
like
the
same
novel
with
a
different
script,
Con
escenario
diferente
y
el
mismo
actor,
With
a
different
setting
and
the
same
actor,
También
parece
que
no
te
sirvió
de
lección
It
also
seems
that
you
did
not
learn
your
lesson
La
moraleja
de
esta
fábula
del
amor.
The
moral
of
this
love
fable.
¿A
dónde
se
fue
tu
ternura
y
aquella
dulzura
con
toda
la
gente?
Where
did
your
tenderness
and
that
sweetness
go
with
everyone?
Ya
no
es
natural
tu
sonrisa,
ya
no
eres
la
misma,
todo
el
tiempo
mientes,
Your
smile
is
no
longer
natural,
you
are
no
longer
the
same,
you
lie
all
the
time,
¿Qué
puede
esperar
de
la
vida
un
alma
perdida
que
no
What
can
a
lost
soul
expect
from
life
that
does
not
Ama
ni
siente?
Love
or
feel?
(Hablando
3)
(Speaking
3)
Oiga,
Doctor
Oscar
Cárcamo
Zea,
en
Chiriguaná,
ay
hombe.
Listen,
Doctor
Oscar
Cárcamo
Zea,
in
Chiriguaná,
oh
man.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CARRASCO CUMPLIDO GUADIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.