Текст и перевод песни Los Chiches Vallenatos - Fábula de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fábula de Amor
Басня о любви
Juan
Carlos
Garmendia,
Mario
Alejandro
Claros
y
Хуан
Карлос
Гармендия,
Марио
Алехандро
Кларос
и
Guillermo
Villamizar,
los
amigos
del
alma.
Гильермо
Вильямисар,
друзья
души.
Hoy
te
vi
diferente
otra
vez,
Сегодня
я
увидел
тебя
другой,
Más
bonita
fingiendo
tu
risa
Ещё
красивее,
притворяясь
в
своем
смехе,
Con
otro
argumento,
con
otro
papel.
С
новым
аргументом,
с
новой
ролью.
Hoy
te
vi
decidida
a
vencer,
Сегодня
я
увидел
тебя
решительной
побеждать,
Que
en
tu
vida
no
hay
cosa
más
linda
Ведь
в
твоей
жизни
нет
ничего
прекраснее,
Que
tener
a
un
hombre
rendido
a
tus
pies.
Чем
иметь
мужчину,
склонившегося
у
твоих
ног.
Como
si
el
mundo
fuera
tuyo
y
todo
el
poder,
Как
будто
мир
принадлежит
тебе
и
вся
власть,
¿De
qué
te
sirve
una
fugaz
aventura
infiel?
Что
тебе
даст
мимолетная
неверная
авантюра?
A
la
deriva
de
estos
vientos,
¿qué
vas
a
hacer?
Носимая
этими
ветрами,
что
ты
будешь
делать?
Si
todo
el
mundo
ya
conoce
que
tú
eres
cruel.
Если
весь
мир
уже
знает,
что
ты
жестока.
Entiendo
que
te
enamoraste,
que
te
ilusionaste
y
Я
понимаю,
что
ты
влюбилась,
что
ты
размечталась
и
Jugaron
contigo,
С
тобой
сыграли,
Que
guardas
recnor
en
tu
alma,
que
aquella
persona
Что
ты
хранишь
обиду
в
своей
душе,
что
тот
человек
Cambió
tu
destino,
Изменил
твою
судьбу,
Que
no
te
conmueves
por
nada,
por
eso
te
ensañas
Что
тебя
ничто
не
трогает,
поэтому
ты
упиваешься,
Haciendo
lo
mismo.
Поступая
так
же.
(Coro
1)
(bis)
(Припев
1)
(bis)
Maria
Eugenia
Ojeda,
aayyyyyy...
Мария
Евгения
Охеда,
аааайййй...
Pero
cómo,
aayyyyy...
Но
как
же,
аааайййй...
Francisco
Taberas
y
Teotiste
Torres,
en
Soacha.
Франсиско
Таберас
и
Теотисте
Торрес,
в
Соача.
Una
brisa
que
un
día
te
alejó,
Ветер,
что
однажды
унес
тебя,
Ignoraba
que
preciasmente
en
un
paraje
oscuro
tu
juego
empezó,
Не
знал,
что
именно
в
темном
уголке
твоя
игра
началась,
A
esa
brisa
le
duele
su
error,
Этому
ветру
больно
от
своей
ошибки,
No
pensaba
que
un
viento
más
fuerte
te
traería
de
Он
не
думал,
что
более
сильный
ветер
вернет
тебе
Vuelta
tu
mala
atención.
Твое
дурное
внимание.
Parece
una
misma
novela
con
otro
guión,
Похоже
на
тот
же
сериал
с
другим
сценарием,
Con
escenario
diferente
y
el
mismo
actor,
С
другими
декорациями
и
тем
же
актером,
También
parece
que
no
te
sirvió
de
lección
Кажется,
тебе
не
послужил
уроком
La
moraleja
de
esta
fábula
del
amor.
Мораль
этой
басни
о
любви.
¿A
dónde
se
fue
tu
ternura
y
aquella
dulzura
con
toda
la
gente?
Куда
делась
твоя
нежность
и
та
сладость
со
всеми
людьми?
Ya
no
es
natural
tu
sonrisa,
ya
no
eres
la
misma,
todo
el
tiempo
mientes,
Твоя
улыбка
уже
не
естественна,
ты
уже
не
та,
все
время
лжешь,
¿Qué
puede
esperar
de
la
vida
un
alma
perdida
que
no
Чего
может
ждать
от
жизни
потерянная
душа,
которая
не
Ama
ni
siente?
Любит
и
не
чувствует?
Oiga,
Doctor
Oscar
Cárcamo
Zea,
en
Chiriguaná,
ay
hombe.
Послушайте,
доктор
Оскар
Каркамо
Сеа,
в
Чиригуана,
эй,
hombre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CARRASCO CUMPLIDO GUADIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.