Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Barrionalistas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrionalistas
Neighborhood Activists
Tan
solo
son
rutinas
It's
just
routines,
Vidas
cruzadas
en
este
mundo
en
ruinas
Lives
intertwined
in
this
world
of
ruins.
Lleno
de
gestos,
de
miradas
vecinas,
vecinos
Full
of
gestures,
of
familiar
glances,
neighbors,
La
caña
del
domingo
y
Josefina
dejándose
la
pensión
al
bingo
Sunday
beers
and
Josefina
gambling
away
her
pension
at
bingo.
El
hijo
del
madero
es
un
perdido
(Ah)
The
cop's
son
is
a
lost
soul
(Ah),
50
kilos,
tez
amarillenta
50
kilos,
yellowish
complexion.
Y
se
ha
comprometido
con
la
hija
del
tendero
And
he's
engaged
to
the
shopkeeper's
daughter,
Y
la
lleva
en
moto
a
casa,
el
gramo
a
cincuenta
Taking
her
home
on
his
motorbike,
a
gram
for
fifty.
Hay
miradas
hambrientas,
el
yonqui
de
los
Ochenta
There
are
hungry
looks,
the
junkie
from
the
eighties,
El
gorrilla,
el
tonto
del
runner,
la
dependienta
The
parking
attendant,
the
idiot
runner,
the
shop
assistant
Recientemente
despedida
Recently
fired,
Un
jefe
ingrato,
no
tenía
contrato
An
ungrateful
boss,
she
had
no
contract.
Nada
de
sindicatos
en
la
tienda
de
zapatos
No
unions
in
the
shoe
store,
El
vendedor
de
cupones,
la
loca
de
los
gatos
The
lottery
ticket
seller,
the
crazy
cat
lady,
Los
ojos
como
platos,
la
realidad
agobia
Eyes
wide
open,
reality
overwhelms,
Y
el
moderno
del
barrio
va
de
aliado
y
le
pega
a
la
novia
And
the
neighborhood
hipster
pretends
to
be
an
ally
but
hits
his
girlfriend.
Fluctúan
las
historias
Stories
fluctuate,
Y
así,
sin
darnos
cuenta,
la
vida
pasa
And
so,
without
realizing
it,
life
goes
by.
El
barrio
y
su
memoria
The
neighborhood
and
its
memory,
Y
el
chico
del
taller
es
gay
y
no
lo
ha
dicho
en
casa
And
the
boy
from
the
workshop
is
gay
and
hasn't
told
his
family.
Con
sus
manos
llenas
de
grasa,
oculta
su
pluma
With
his
hands
full
of
grease,
he
hides
his
pen,
"Yo
no
quiero
un
sarasa",
grita
su
padre
echando
espuma
"I
don't
want
a
faggot",
his
father
shouts,
foaming
at
the
mouth.
"La
culpa
es
de
tu
madre,
esa
dejada"
"It's
your
mother's
fault,
that
neglectful
woman",
Luego
se
va
de
putas
y
lo
cuenta
en
el
bar
entre
risotadas
Then
he
goes
whoring
and
tells
it
at
the
bar
among
laughter.
Es
"El
cuento
de
la
criada"
It's
"The
Handmaid's
Tale",
Solo
nos
queda
la
protesta
All
we
have
left
is
protest,
Vidas
desperdiciadas,
demasiadas
Wasted
lives,
too
many,
Porque
la
realidad
social
no
es
como
la
ves
en
La
Sexta
Because
social
reality
is
not
like
you
see
it
on
La
Sexta.
Y
esa
muchacha
sufre
bullying
porque
está
gorda
And
that
girl
suffers
bullying
because
she's
fat,
Y
otro
operario
ha
perecido
currando
en
la
obra
And
another
worker
has
died
working
on
the
construction
site.
No
queremos
las
sobras
ni
pequeños
destellos
We
don't
want
scraps
or
small
glimmers,
Queremos
todo
lo
que
es
bello
We
want
everything
that
is
beautiful.
El
barrio,
su
gente,
las
miserias
cotidianas
The
neighborhood,
its
people,
the
daily
miseries,
A
veces
lo
amas
y
otras
lo
detestas
Sometimes
you
love
it
and
sometimes
you
hate
it.
Repican
las
campanas
The
bells
are
ringing,
Vamos
a
pegarle
fuego
a
la
casa
de
apuestas
Let's
set
fire
to
the
betting
shop.
No
te
pongas
el
disfraz
Don't
put
on
the
costume,
No
te
vamos
a
aceptar
We're
not
going
to
accept
you.
No
vengas
a
hacer
turismo
Don't
come
to
do
tourism,
Lárgate
con
tu
puto
paternalismo
Get
out
with
your
damn
paternalism.
Let
me
catch
you,
carry
you
to
shore
Let
me
catch
you,
carry
you
to
shore
Wrap
you
in
the
towels,
give
you
some
more
Wrap
you
in
the
towels,
give
you
some
more
Similar
to
the
sunroof
as
for
more
Similar
to
the
sunroof
as
for
more
Love
the
way
that
cloudy
has
gone
Love
the
way
that
cloudy
has
gone
El
barrio
donde
naces
marca
tu
futuro
The
neighborhood
where
you
are
born
marks
your
future,
Ser
carne
de
cañón
o
vivir
sin
miedos,
sin
apuros
To
be
cannon
fodder
or
to
live
without
fear,
without
worries.
Unos
saltando
muros,
otros
puertas
abiertas
Some
jumping
walls,
others
with
open
doors,
Pero,
si
fracasas
te
dirán
que
no
te
esfuerzas
But
if
you
fail,
they
will
tell
you
that
you
don't
try
hard
enough.
Así
niegan
el
conflicto,
compa'
That's
how
they
deny
the
conflict,
buddy,
Pero,
tu
bolsillo
y
tu
realidad
son
otras
But
your
pocket
and
your
reality
are
different.
Aunque
ya
no
veas
yonquis
en
las
esquinas
Even
if
you
don't
see
junkies
on
the
corners
anymore,
Están
el
casas
de
apuestas,
la
nueva
heroína
They're
in
betting
shops,
the
new
heroin.
Y
la
vecina
con
gafas
de
sol
And
the
neighbor
with
sunglasses,
Ocultando
su
vergüenza
y
su
terror
Hiding
her
shame
and
her
terror,
El
mismo
que
escuchabas
con
gritos
desde
el
balcón
The
same
one
you
used
to
hear
with
screams
from
the
balcony,
Y
siempre
evitabas
subiendo
el
televisor
And
you
always
avoided
by
turning
up
the
TV.
Pero,
al
final,
otra
vida
se
apaga
But
in
the
end,
another
life
fades
away,
Y
entre
los
vecinos
ahora
agacháis
la
mirada
And
among
the
neighbors
now
you
lower
your
gaze.
Pero,
ante
los
medios
nadie
sospechaba
But
before
the
media,
nobody
suspected,
"Parecían
felices",
dice,
"siempre
saludaban"
"They
seemed
happy",
she
says,
"they
always
said
hello".
Que
todos
somos
muy
tolerantes
That
we
are
all
very
tolerant,
Abiertos,
con
pleno
talante
Open,
with
full
willingness,
Pero,
al
niño
lo
apuntamos
a
la
concertada
But
we
enroll
the
child
in
the
private
school,
Para
que
no
comparta
plaza
con
los
inmigrantes
So
that
he
doesn't
share
a
place
with
immigrants.
Maldita
educación
que
recibimos
Damn
education
we
receive,
Que
prioriza
al
individuo
sobre
el
colectivo
That
prioritizes
the
individual
over
the
collective,
Que
nos
prepara
para
ser
una
mísera
parte
That
prepares
us
to
be
a
miserable
part
De
sus
negocios,
de
su
cadena
de
montaje
Of
their
businesses,
of
their
assembly
line.
Así
es
el
barrio
donde
yo
nací
This
is
the
neighborhood
where
I
was
born,
Precariedad,
sí,
y
paro
juvenil
Precariousness,
yes,
and
youth
unemployment,
Pero,
no
somos
un
circo
para
entreteneros
But
we
are
not
a
circus
to
entertain
you,
Largo
de
aquí,
Hermano
Mayor
y
Callejeros
Get
out
of
here,
Big
Brother
and
Streetwise.
Que
entre
contradicciones
y
ruina
That
between
contradictions
and
ruin,
También
tenemos
orgullo
de
clase
y
empatía
We
also
have
class
pride
and
empathy,
Y
algún
día
tomaremos
lo
que
es
nuestro
And
someday
we
will
take
what
is
ours,
Ni
paz
entre
clases
ni
guerra
entre
pueblos
Neither
peace
between
classes
nor
war
between
peoples.
El
barrio,
su
gente,
las
miserias
cotidianas
The
neighborhood,
its
people,
the
daily
miseries,
A
veces
lo
amas
y
otras
lo
detestas
Sometimes
you
love
it
and
sometimes
you
hate
it.
Replican
las
campanas
The
bells
are
ringing,
Vamos
a
pegarle
fuego
a
la
casa
de
apuestas
Let's
set
fire
to
the
betting
shop.
No
te
pongas
el
disfraz
Don't
put
on
the
costume,
No
te
vamos
a
aceptar
We're
not
going
to
accept
you.
No
vengas
a
hacer
turismo
Don't
come
to
do
tourism,
Lárgate
con
tu
puto
paternalismo
Get
out
with
your
damn
paternalism.
Let
me
catch
you,
carry
you
to
shore
Let
me
catch
you,
carry
you
to
shore
Wrap
you
in
the
towels,
give
you
some
more
Wrap
you
in
the
towels,
give
you
some
more
Similar
to
the
sunroof
as
for
more
Similar
to
the
sunroof
as
for
more
Love
the
way
that
cloudy
has
gone
Love
the
way
that
cloudy
has
gone
Cash
moves
everything
around
as
you
grin,
grin,
grin
Cash
moves
everything
around
as
you
grin,
grin,
grin
Cash
moves
everything
around
as
you
grin,
grin,
grin
Cash
moves
everything
around
as
you
grin,
grin,
grin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Mejías Martínez, Ricardo Laullon Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.