Los Chikos del Maiz - Comancheria - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Comancheria




Comancheria
Команчерия
¿Sabes qué significa comanche?
Знаешь, что означает команч?
Enemigos para siempre
Враги навеки.
¿Enemigos de quién?
Враги кого?
De todos
Всех.
Pues eso me convierte
Значит, это делает меня...
¿Un enemigo? ¡No!
Врагом? Нет!
Me convierte en comanche
Это делает меня команчем.
Comanchería es un modo de vida
Команчерия это образ жизни.
Atracar bancos, joder a la policía
Грабить банки, изводить полицию.
Estamos curados de espanto
Нам все нипочем.
Abajo la propiedad, arriba la golfería
Долой собственность, да здравствует разбой!
Saber que estamos vivas
Знать, что мы живы.
Una vida decente con derechos y garantías
Достойная жизнь с правами и гарантиями.
Y sin horarios
И без расписания.
Vivan Las Kellys, muera el notario
Да здравствуют горничные, смерть нотариусу!
El propietario, el trepas, el parásito
Собственник, карьерист, паразит.
El que se pasa el día en redes buscando casito
Тот, кто целыми днями торчит в соцсетях, выпрашивая внимание.
Vivan los clásicos, mueran los mitos
Да здравствуют классики, смерть мифам.
No más segundas partes, no quiero secuelas
Нет продолжениям, не хочу сиквелов.
No más fanáticos, yo quiero oyentes críticos
Нет фанатикам, я хочу критически мыслящих слушателей.
Montemos una rave en el jardín de La Zarzuela
Устроим рейв в саду Сарсуэлы.
Que rule el ácido, que empiece el rito
Пусть льется кислота, пусть начнется ритуал.
Mojamos a la vida y démosle candela
Окропим жизнь и подожжем ее.
¿El cine español?, que se joda por tibio
Испанское кино? Да пропади оно пропадом за свою беззубость.
Vendido al capital por dos lonchas de Campofrío
Продалось капиталу за пару ломтиков колбасы Campofrío.
Estopa, estómagos agradecidos
Estopa, благодарные желудки.
Que gobierne el CESI
Пусть правит CESI.
Dani Rovira no es gracioso, es un imbécil
Дани Ровира не смешной, он идиот.
Rafa Nadal tiene retraso
У Рафы Надаля задержка в развитии.
Como Almeida carapolla y Díaz Ayuso
Как у Альмейды-говнюка и Диаc Айусо.
lo haces bonito, yo fantástico
Ты делаешь это красиво, я фантастически.
Dios salve a la reina y a su cirujano plástico
Боже, храни королеву и ее пластического хирурга.
Dos hermanos contra el mundo
Два брата против всего мира.
Retales de una vida
Лоскутки жизни.
Un sistema moribundo
Умирающая система.
Comanchería, comanchería
Команчерия, команчерия.
Dos hermanos contra el mundo
Два брата против всего мира.
El tendero, la pequeña burguesía
Лавочник, мелкая буржуазия.
Violencia proletaria, apoyo mutuo
Пролетарское насилие, взаимная поддержка.
Comanchería, comanchería
Команчерия, команчерия.
Comanchería es un canto a la rebeldía
Команчерия это гимн бунтарству.
Contra el desencanto y la España vacía
Против разочарования и опустевшей Испании.
Es la guerra fría que se libra el día a día
Это холодная война, которая ведется изо дня в день.
Contra la burguesía que roba tu plusvalía
Против буржуазии, крадущей твою прибавочную стоимость.
No somos mercancía, somos comanches
Мы не товар, мы команчи.
No son molinos, mira, luchamos contra gigantes
Это не мельницы, смотри, мы сражаемся с гигантами.
Piedras y gasolina, contra balas y tanques
Камни и бензин против пуль и танков.
Verdad contra mentira, humanos y replicantes
Правда против лжи, люди и репликанты.
Y si mañana todo arde
И если завтра все сгорит,
Cantando espero a la muerte como Miguel Hernández
я буду петь, ожидая смерти, как Мигель Эрнандес.
Apretados los dientes, definida la barba
Стиснув зубы, с очерченной бородой.
Mi último trago con Chavela Vargas
Мой последний глоток с Чавелой Варгас.
Bastaque ya no van los hombres a comparsa
Хватит уже ходить строем.
El pueblo quiere pan, trabajo, quiere casa
Народ хочет хлеба, работы, хочет дом.
Prometéis libertad, prometéis democracia
Вы обещаете свободу, вы обещаете демократию.
Como en el juicio del procés, oléis a represión y farsa
Как и на суде по делу о процессе, от вас разит репрессиями и фарсом.
Comanchería realidad
Команчерия реальность.
Vive el momento sin tiempo de planificar
Живи моментом, не тратя время на планирование.
Te dicen: "crea una familia, cómprate un hogar"
Тебе говорят: "Создай семью, купи дом".
Pero este sueldo de birria ni permite soñar
Но эта жалкая зарплата не позволяет даже мечтать.
¿Si no podemos jugar?, pues nos drogamos
Если нам нельзя играть, мы будем принимать наркотики.
¿Si no nos dejan trabajar?, está claro, pues robamos
Если нам не дают работать, понятно, мы будем воровать.
Ya no compramos ese discurso refrito
Мы больше не покупаемся на эти пережеванные речи.
Comanchería es Azarías, ahorcando al señorito
Команчерия это Азария, вешающий господина.
Dos hermanos contra el mundo
Два брата против всего мира.
Retales de una vida
Лоскутки жизни.
Un sistema moribundo
Умирающая система.
Comanchería, comanchería
Команчерия, команчерия.
Dos hermanos contra el mundo
Два брата против всего мира.
El tendero, la pequeña burguesía
Лавочник, мелкая буржуазия.
Violencia proletaria, apoyo mutuo
Пролетарское насилие, взаимная поддержка.
Comanchería, comanchería
Команчерия, команчерия.





Авторы: Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.