Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Comancheria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Sabes
qué
significa
comanche?
Знаешь,
что
означает
команч?
Enemigos
para
siempre
Враги
навеки.
¿Enemigos
de
quién?
Враги
кого?
Pues
eso
me
convierte
Значит,
это
делает
меня...
¿Un
enemigo?
¡No!
Врагом?
Нет!
Me
convierte
en
comanche
Это
делает
меня
команчем.
Comanchería
es
un
modo
de
vida
Команчерия
– это
образ
жизни.
Atracar
bancos,
joder
a
la
policía
Грабить
банки,
изводить
полицию.
Estamos
curados
de
espanto
Нам
все
нипочем.
Abajo
la
propiedad,
arriba
la
golfería
Долой
собственность,
да
здравствует
разбой!
Saber
que
estamos
vivas
Знать,
что
мы
живы.
Una
vida
decente
con
derechos
y
garantías
Достойная
жизнь
с
правами
и
гарантиями.
Y
sin
horarios
И
без
расписания.
Vivan
Las
Kellys,
muera
el
notario
Да
здравствуют
горничные,
смерть
нотариусу!
El
propietario,
el
trepas,
el
parásito
Собственник,
карьерист,
паразит.
El
que
se
pasa
el
día
en
redes
buscando
casito
Тот,
кто
целыми
днями
торчит
в
соцсетях,
выпрашивая
внимание.
Vivan
los
clásicos,
mueran
los
mitos
Да
здравствуют
классики,
смерть
мифам.
No
más
segundas
partes,
no
quiero
secuelas
Нет
продолжениям,
не
хочу
сиквелов.
No
más
fanáticos,
yo
quiero
oyentes
críticos
Нет
фанатикам,
я
хочу
критически
мыслящих
слушателей.
Montemos
una
rave
en
el
jardín
de
La
Zarzuela
Устроим
рейв
в
саду
Сарсуэлы.
Que
rule
el
ácido,
que
empiece
el
rito
Пусть
льется
кислота,
пусть
начнется
ритуал.
Mojamos
a
la
vida
y
démosle
candela
Окропим
жизнь
и
подожжем
ее.
¿El
cine
español?,
que
se
joda
por
tibio
Испанское
кино?
Да
пропади
оно
пропадом
за
свою
беззубость.
Vendido
al
capital
por
dos
lonchas
de
Campofrío
Продалось
капиталу
за
пару
ломтиков
колбасы
Campofrío.
Estopa,
estómagos
agradecidos
Estopa,
благодарные
желудки.
Que
gobierne
el
CESI
Пусть
правит
CESI.
Dani
Rovira
no
es
gracioso,
es
un
imbécil
Дани
Ровира
не
смешной,
он
идиот.
Rafa
Nadal
tiene
retraso
У
Рафы
Надаля
задержка
в
развитии.
Como
Almeida
carapolla
y
Díaz
Ayuso
Как
у
Альмейды-говнюка
и
Диаc
Айусо.
Tú
lo
haces
bonito,
yo
fantástico
Ты
делаешь
это
красиво,
я
– фантастически.
Dios
salve
a
la
reina
y
a
su
cirujano
plástico
Боже,
храни
королеву
и
ее
пластического
хирурга.
Dos
hermanos
contra
el
mundo
Два
брата
против
всего
мира.
Retales
de
una
vida
Лоскутки
жизни.
Un
sistema
moribundo
Умирающая
система.
Comanchería,
comanchería
Команчерия,
команчерия.
Dos
hermanos
contra
el
mundo
Два
брата
против
всего
мира.
El
tendero,
la
pequeña
burguesía
Лавочник,
мелкая
буржуазия.
Violencia
proletaria,
apoyo
mutuo
Пролетарское
насилие,
взаимная
поддержка.
Comanchería,
comanchería
Команчерия,
команчерия.
Comanchería
es
un
canto
a
la
rebeldía
Команчерия
– это
гимн
бунтарству.
Contra
el
desencanto
y
la
España
vacía
Против
разочарования
и
опустевшей
Испании.
Es
la
guerra
fría
que
se
libra
el
día
a
día
Это
холодная
война,
которая
ведется
изо
дня
в
день.
Contra
la
burguesía
que
roba
tu
plusvalía
Против
буржуазии,
крадущей
твою
прибавочную
стоимость.
No
somos
mercancía,
somos
comanches
Мы
не
товар,
мы
– команчи.
No
son
molinos,
mira,
luchamos
contra
gigantes
Это
не
мельницы,
смотри,
мы
сражаемся
с
гигантами.
Piedras
y
gasolina,
contra
balas
y
tanques
Камни
и
бензин
против
пуль
и
танков.
Verdad
contra
mentira,
humanos
y
replicantes
Правда
против
лжи,
люди
и
репликанты.
Y
si
mañana
todo
arde
И
если
завтра
все
сгорит,
Cantando
espero
a
la
muerte
como
Miguel
Hernández
я
буду
петь,
ожидая
смерти,
как
Мигель
Эрнандес.
Apretados
los
dientes,
definida
la
barba
Стиснув
зубы,
с
очерченной
бородой.
Mi
último
trago
con
Chavela
Vargas
Мой
последний
глоток
с
Чавелой
Варгас.
Bastaque
ya
no
van
los
hombres
a
comparsa
Хватит
уже
ходить
строем.
El
pueblo
quiere
pan,
trabajo,
quiere
casa
Народ
хочет
хлеба,
работы,
хочет
дом.
Prometéis
libertad,
prometéis
democracia
Вы
обещаете
свободу,
вы
обещаете
демократию.
Como
en
el
juicio
del
procés,
oléis
a
represión
y
farsa
Как
и
на
суде
по
делу
о
процессе,
от
вас
разит
репрессиями
и
фарсом.
Comanchería
realidad
Команчерия
– реальность.
Vive
el
momento
sin
tiempo
de
planificar
Живи
моментом,
не
тратя
время
на
планирование.
Te
dicen:
"crea
una
familia,
cómprate
un
hogar"
Тебе
говорят:
"Создай
семью,
купи
дом".
Pero
este
sueldo
de
birria
ni
permite
soñar
Но
эта
жалкая
зарплата
не
позволяет
даже
мечтать.
¿Si
no
podemos
jugar?,
pues
nos
drogamos
Если
нам
нельзя
играть,
мы
будем
принимать
наркотики.
¿Si
no
nos
dejan
trabajar?,
está
claro,
pues
robamos
Если
нам
не
дают
работать,
понятно,
мы
будем
воровать.
Ya
no
compramos
ese
discurso
refrito
Мы
больше
не
покупаемся
на
эти
пережеванные
речи.
Comanchería
es
Azarías,
ahorcando
al
señorito
Команчерия
– это
Азария,
вешающий
господина.
Dos
hermanos
contra
el
mundo
Два
брата
против
всего
мира.
Retales
de
una
vida
Лоскутки
жизни.
Un
sistema
moribundo
Умирающая
система.
Comanchería,
comanchería
Команчерия,
команчерия.
Dos
hermanos
contra
el
mundo
Два
брата
против
всего
мира.
El
tendero,
la
pequeña
burguesía
Лавочник,
мелкая
буржуазия.
Violencia
proletaria,
apoyo
mutuo
Пролетарское
насилие,
взаимная
поддержка.
Comanchería,
comanchería
Команчерия,
команчерия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.