Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Estilo Faluya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estilo Faluya
Faluya Style
No
somos
ni
Brad
Pitt,
ni
George
Clonney
en
Ocean's
Eleven,
We're
not
Brad
Pitt
or
George
Clooney
in
Ocean's
Eleven,
Somos
el
Nega
y
el
Tony
joden
como
el
final
de
Seven
We're
Nega
and
Tony,
messing
things
up
like
the
ending
of
Seven
Mc,
no
tienes
gracia
ni
tienes
duende,
MC,
you're
not
funny,
you
don't
have
any
magic,
Lo
mejor
de
tu
CD
es
la
dependienta
que
lo
vende,
The
best
thing
about
your
CD
is
the
shop
girl
who
sells
it,
Observa,
aprende,
que
tengo
delito.
Watch
and
learn,
I'm
a
criminal.
Tomo
nota
de
Allende,
la
escritora
y
el
político.
I
take
note
of
Allende,
the
writer
and
the
politician.
Los
chikos
del
maíz,
llego
la
hora.
Los
Chikos
del
Maiz,
the
time
has
come.
Si
salgo
en
la
Mtv
será
por
que
me
tiré
a
la
presentadora.
If
I
appear
on
MTV,
it'll
be
because
I
banged
the
presenter.
Esta
de
moda
ir
de
retro,
de
progre
con
gafas
de
pasta.
It's
fashionable
to
be
retro,
progressive
with
glasses.
Votar
a
ZP
currar
en
Londres,
hacerse
rastas.
Vote
for
ZP,
work
in
London,
get
dreadlocks.
Ya
basta,
que
la
plata
no
consuela
en
el
podio.
Enough
already,
money
doesn't
comfort
you
on
the
podium.
Eres
la
España
del
cambio?
Yo
la
España
del
odio.
Are
you
the
Spain
of
change?
I'm
the
Spain
of
hate.
Vas
de
Jipi
y
acabaras
casada
por
la
iglesia
y
de
blanco,
You
act
like
a
hippie
and
you'll
end
up
married
in
church
and
in
white,
Yo
me
río
con
Chaplin,
tu
con
los
morancos.
I
laugh
with
Chaplin,
you
with
the
Morans.
Marlon
Brando,
nos
ha
dejado
guardemos
tributo,
Marlon
Brando
has
left
us,
let's
pay
tribute,
No
busques
en
Ben
Affleck
y
esas
nenazas
un
digno
sustituto.
Don't
look
for
a
worthy
substitute
in
Ben
Affleck
and
those
sissies.
Crónicas
marcianas
es
un
circo
sin
duda,
Crónicas
Marcianas
is
a
circus,
no
doubt,
Sardá
es
un
payaso
y
Boris
la
mujer
barbuda.
Sardá
is
a
clown
and
Boris
the
bearded
lady.
Me
la
suda
tu
chalet
en
la
Cañada,
tu
nube,
I
don't
give
a
damn
about
your
chalet
in
La
Cañada,
your
cloud,
Tu
novio
sigue
siendo
un
callo
aunque
tenga
un
BMW.
Your
boyfriend
is
still
a
jerk
even
if
he
has
a
BMW.
No
es
poesía
es
ingenio,
poesía
es
García
Lorca.
It's
not
poetry,
it's
wit,
poetry
is
García
Lorca.
Aznar
y
Tony
Blair
por
lameculos
merecen
la
orca.
Aznar
and
Tony
Blair
deserve
the
orca
for
being
ass-kissers.
No
me
importa
tu
estilo
es
triste,
I
don't
care,
your
style
is
sad,
Eres
feo
y
tienes
menos
luces
que
un
certamen
de
Misses.
You're
ugly
and
you
have
less
light
than
a
Miss
pageant.
Somos
artífices
de
días
grises,
dimite,
compite,
We
are
the
architects
of
gray
days,
resign,
compete,
Si
tienes
agallas
repite
conmigo,
el
Nega
es
la
tralla,
If
you
have
guts,
repeat
after
me,
Nega
is
the
bomb,
El
Nega
no
admite,
derrotas
puro
palique,
Nega
doesn't
admit
defeats,
pure
talk,
Tu
sudadera
de
Nike
te
hace
vulgar
y
mediocre.
Your
Nike
sweatshirt
makes
you
vulgar
and
mediocre.
Soy
como
Dickens
deja
que
trafique
con
letras.
I'm
like
Dickens,
let
me
traffic
in
letters.
Ana
Palacio
frígida
y
analfabeta.
Ana
Palacio
frigid
and
illiterate.
Solo
sois
productos
de
marketing
como
Beyonce,
You're
just
marketing
products
like
Beyonce,
Temíais
esta
promo
como
George
Bush
Fahrenheit
9/11
You
feared
this
promo
like
George
Bush
Fahrenheit
9/11
Acostumbraros
al
bronce,
el
oro
es
para
estos
tipos,
Get
used
to
bronze,
gold
is
for
these
guys,
Sin
cachas
ni
ciclos
pero
te
pulo
en
un
micro.
Without
muscles
or
cycles
but
I
polish
you
on
a
microphone.
Ni
ricos,
ni
pobres,
ni
alternativos,
ni
progres.
Neither
rich
nor
poor,
nor
alternative,
nor
progressive.
Claro
que
tengo
sello
nano,
el
que
se
pega
en
los
sobres.
Of
course
I
have
a
stamp,
nano,
the
one
that
sticks
on
envelopes.
Te
damos
el
doble
sin
limusina,
chalet
con
piscina,
We
give
you
double
without
a
limousine,
a
chalet
with
a
pool,
Odio
el
curro
la
rutina,
echo
de
menos
grabar
en
pletinas.
I
hate
work,
the
routine,
I
miss
recording
on
tape
recorders.
Adrenalina,
complots,
pleitos,
hoy
no
me
afeito.
Adrenaline,
plots,
lawsuits,
I'm
not
shaving
today.
No
soy
metro-sexual,
pelo
en
la
espalda
y
en
el
pecho.
I'm
not
metrosexual,
hair
on
my
back
and
chest.
Me
gustan
los
berberechos,
el
Pelusa,
follar
a
pelo.
I
like
cockles,
Pelusa,
bareback
sex.
Rojos
como
Ferraris
de
Schumacher
o
Rubens
Barrichelo.
Reds
like
Schumacher
or
Rubens
Barrichelo's
Ferraris.
Créetelo,
como
Afura
soy
un
mono
pervertido
Believe
it,
like
Afura
I'm
a
perverted
monkey
Y
se
que
a
tu
novia
le
gusta
más
el
dildo
que
Dido.
And
I
know
your
girlfriend
likes
the
dildo
better
than
Dido.
Y
me
cago
en
tu
voto
útil,
la
tele
te
engaña,
And
I
shit
on
your
useful
vote,
TV
deceives
you,
Porque
Zapatero
no
es
Zapata
y
jamás
salvara
España.
Because
Zapatero
is
not
Zapata
and
will
never
save
Spain.
Niña,
lee
el
diario
de
Ana
Frank,
deja
el
de
Patricia.
Girl,
read
Anne
Frank's
diary,
leave
Patricia's.
Sois
incultos
como
los
votantes
de
Fraga
en
Galicia.
You
are
as
uneducated
as
Fraga's
voters
in
Galicia.
La
avaricia
rompió
el
saco
y
aquí
mal
vamos,
Greed
broke
the
sack
and
we're
going
badly
here,
Si
perdí
la
fe
como
Benicio
del
Toro
en
21
Gramos.
If
I
lost
faith
like
Benicio
del
Toro
in
21
Grams.
Contra
todos,
revolución
contra
cultura,
Against
everyone,
revolution
against
culture,
Contra
todos,
el
Nega
y
el
Tony
estilo
Faluya.
Against
everyone,
Nega
and
Tony
Faluya
style.
Micrófonos,
noches
botellas
y
bragas,
Microphones,
nights
bottles
and
panties,
Por
que
se
muere
Arafat
y
no
Ariel
Sharon
o
Fraga.
(x2)
Because
Arafat
dies
and
not
Ariel
Sharon
or
Fraga.
(x2)
Somos
dos
clásicos
chico,
vinimos
a
causarte
flato,
We
are
two
classics
boy,
we
came
to
cause
you
flatulence,
Flipaste
con
Gladiator?
Yo
prefiero
Espartaco.
Did
you
flip
out
with
Gladiator?
I
prefer
Spartacus.
Novato,
no
busques
bulla
con
el
salto
de
grulla,
Rookie,
don't
look
for
trouble
with
the
crane
kick,
I
Love
New
York?
No,
díselo
Nega:
I
LOVE
FALUYA.
I
Love
New
York?
No,
tell
him
Nega:
I
LOVE
FALUYA.
Mejor
que
te
escabullas,
metemos
el
dedo
en
la
yaga,
Better
sneak
away,
we
put
our
finger
in
the
wound,
Porque
se
muere
Arafat
y
no
Ariel
Sharon
o
Fraga.
Because
Arafat
dies
and
not
Ariel
Sharon
or
Fraga.
Chica
mala,
no
eres
de
izquierdas
solo
por
leer
el
Jueves,
Bad
girl,
you're
not
left-wing
just
for
reading
Thursday,
Si
el
11-M
te
dio
igual,
lloraste
más
por
copito
de
nieve?
If
you
didn't
care
about
11-M,
did
you
cry
more
for
Snowflake?
Subimos
el
level,
calidad
en
ritmos
y
en
letras,
We
raise
the
level,
quality
in
rhythms
and
lyrics,
En
cambio
tu
CD
a
fracasado
como
coronado
en
Los
80
Instead
your
CD
has
failed
like
Coronado
in
the
80s
Camina
o
revienta,
no
voy
a
discotecas
de
zona
Budi.
Walk
or
burst,
I
don't
go
to
clubs
in
the
Budi
area.
Solo
soy
un
granuja
de
medio
pelo
como
Allen
Woody.
I'm
just
a
half-haired
scoundrel
like
Allen
Woody.
Os
haré
pudín,
Claudia
Furiati,
no
Schiffer
I'll
make
you
pudding,
Claudia
Furiati,
not
Schiffer
Mi
sueño
es
morir
inmolándome
en
medio
de
la
asociación
del
rifle.
My
dream
is
to
die
by
blowing
myself
up
in
the
middle
of
the
rifle
association.
No
veo
Friends,
prefiero
7 vidas,
I
don't
watch
Friends,
I
prefer
7 vidas,
Un
callejón
antes
que
una
avenida,
somos
rojos
como
Gila.
An
alley
rather
than
an
avenue,
we
are
as
red
as
Gila.
Ginebra
y
tequila.
Los
Mc's
de
aquí
no
lloran,
Gin
and
tequila.
The
MC's
here
don't
cry,
Cuidamos
cada
frase
como
un
guionista
de
La
Mecánica
Orange.
We
take
care
of
every
phrase
like
a
screenwriter
of
A
Clockwork
Orange.
Nos
colamos
en
tu
boda
solo
por
la
barra
libre.
We
sneak
into
your
wedding
just
for
the
open
bar.
Y
en
tu
despedida?
Porque
pagabas
la
entrada
pal
Cisne
And
at
your
farewell?
Because
you
were
paying
for
the
entrance
to
the
Swan
Vienes
de
cuerpo
fitness?
No
evitara
que
en
tu
concierto
Do
you
come
from
a
fitness
body?
It
won't
prevent
you
from
Hagas
el
ridículo
como
selección
española
en
grandes
eventos.
Making
a
fool
of
yourself
like
the
Spanish
national
team
at
major
events.
Trajimos
talento
sin
acento
ni
ropa
de
marca.
We
brought
talent
without
an
accent
or
designer
clothes.
En
mi
periferia
jamás
será
bienvenido
Mister
Marshall.
In
my
periphery,
Mr.
Marshall
will
never
be
welcome.
Niños
me
paran
en
la
rave
para
que
escuche
sus
letras,
Kids
stop
me
at
the
rave
to
listen
to
their
lyrics,
Me
hago
el
loco,
simulo
un
subidon
de
anfetas.
I
play
dumb,
I
simulate
an
amphetamine
rush.
Me
suelta
el
rollo,
es
tan
mediocre
que
me
entra
flato,
He
gives
me
the
spiel,
it's
so
mediocre
that
I
get
flatulence,
Pero
le
digo
que
esta
guapo,
le
miento
como
un
bellaco.
But
I
tell
him
it's
cool,
I
lie
like
a
scoundrel.
El
Pepo
se
parte,
el
Chae
tira
confeti,
Pepo
laughs,
Chae
throws
confetti,
Es
tan
gracioso
que
vengáis
a
mí
buscando
competi.
It's
so
funny
that
you
come
to
me
looking
for
competition.
Los
que
lo
intentaron
las
pasaron
putas,
Those
who
tried
had
a
hard
time,
Os
he
follado
en
el
Carmen,
en
el
Cedro
y
en
la
plaza
del
Brujas.
I've
fucked
you
in
Carmen,
in
Cedro
and
in
Plaza
del
Brujas.
Escucha
tengo
actores
fetiches,
Listen,
I
have
fetish
actors,
Charlton
Heston
sigue
siendo
un
grande
aunque
empuñe
un
rifle.
Charlton
Heston
is
still
a
great
even
if
he
wields
a
rifle.
Busco
chica
que
me
chifle,
sin
medias
tintas
sin
trucos.
I'm
looking
for
a
girl
who
will
whistle
at
me,
without
half
measures,
without
tricks.
Sobretodo
que
no
me
entre
(Oye
tu
cantas
en
un
grupo?)
Especially
one
who
doesn't
come
up
to
me
(Hey,
do
you
sing
in
a
band?)
Mi
primera
vez?
De
dos
torpes
entre
flujos,
My
first
time?
Two
clumsy
people
among
fluids,
No
leí
el
kamasutra
solo
mire
lo
dibujos.
I
didn't
read
the
Kama
Sutra,
I
just
looked
at
the
pictures.
El
instituto,
las
primeras
chicas,
la
primeras
partys.
High
school,
the
first
girls,
the
first
parties.
Me
desvirgaron
en
el
parking
de
Spook
Factory.
I
was
deflowered
in
the
Spook
Factory
parking
lot.
La
flipe
con
el
Kami,
con
Juan
Solo,
con
el
Zatu.
I
freaked
out
with
Kami,
with
Juan
Solo,
with
Zatu.
Quise
cambiar
el
mundo
escuchando
a
Kortatu.
I
wanted
to
change
the
world
listening
to
Kortatu.
Ignatius
Really,
La
conjura
de
los
necios.
Ignatius
Really,
The
Confederacy
of
Dunces.
Hay
que
ser
idealista
sin
olvidar
que
todos
tenemos
un
precio.
You
have
to
be
idealistic
without
forgetting
that
we
all
have
a
price.
Soy
bueno,
te
jodes,
no
es
cachondeo.
I'm
good,
you're
screwed,
it's
no
joke.
A
ti
te
pone
Julia
Roberts?
A
mi
Julia
Otero.
Do
you
like
Julia
Roberts?
I
like
Julia
Otero.
Vas
disfrazado
de
rapero,
con
tu
gorrita,
tus
bambas.
You're
dressed
up
as
a
rapper,
with
your
cap,
your
sneakers.
Un
dios
no
es
2Pac,
es
Buñuel
o
Berlanga.
A
god
is
not
2Pac,
it's
Buñuel
or
Berlanga.
Traigo
pachanga
no
busco
fama,
busco
cama,
te
enteras?
I
bring
pachanga,
I'm
not
looking
for
fame,
I'm
looking
for
bed,
you
understand?
No
soy
de
alcohólicos
anónimos,
soy
de
alcohólicos
sin
fronteras.
I'm
not
from
Alcoholics
Anonymous,
I'm
from
Alcoholics
Without
Borders.
26
primaveras
con
más
pena
que
gloria,
26
springs
with
more
pain
than
glory,
Tengo
las
3 eses,
Sin
coches,
Sin
pasta,
Sin
novia.
I
have
the
3 Ss,
No
cars,
No
money,
No
girlfriend.
Que
soy
escoria?
Vale,
pero
en
el
micro
soy
la
polla
I'm
scum?
Okay,
but
on
the
microphone
I'm
the
dick
Y
mojaras
tus
bragas
como
cuando
viste
Troya.
And
you'll
wet
your
panties
like
when
you
saw
Troy.
Dedicado
a
la
victimas
de
Irak
y
Palestina.
No
es
terrorismo
es
insurgencia.
Dedicated
to
the
victims
of
Iraq
and
Palestine.
It's
not
terrorism,
it's
insurgency.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Mejias Martinez, Ricardo Romero Laullon, Lorenzo Macias Bosca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.