Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Forjado a Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forjado a Fuego
Forged in Fire
La
navaja
española.
Muy
popular
durante
el
siglo
diecisiete
The
Spanish
navaja.
Very
popular
during
the
seventeenth
century
La
navaja
española
era
un
cuchillo
plegable
mortífero
The
Spanish
navaja
was
a
deadly
folding
knife
Muy
común
en
duelos
y
peleas
callejeras
Very
common
in
duels
and
street
fights
La
hoja
se
doblaba
y
quedaba
fija
dentro
del
mango
The
blade
folded
and
was
fixed
inside
the
handle
Lo
que
permitia
al
usuario
esconderla
fácilmente
Which
allowed
the
user
to
easily
hide
it
Su
mecanismo
de
cierre
de
carraca
mantenía
la
navaja
cerrada
Its
ratchet
locking
mechanism
kept
the
knife
closed
A
la
vez
que
el
sonido
de
la
navaja
al
abrirse
At
the
same
time
as
the
sound
of
the
knife
opening
También
se
usaba
para
intimidar
a
los
enemigos
(Enemigos,
enemigos)
It
was
also
used
to
intimidate
enemies
(Enemies,
enemies)
Somos
de
gallinero,
no
de
palco
We
are
from
the
chicken
coop,
not
the
box
Estoy
leyendo
"Hoja
de
lata",
"Antipersona"
y
"Polvos
de
talco"
I'm
reading
"Tin
Sheet",
"Anti-Person"
and
"Talcum
Powder"
El
sobresalto
no
lo
ve
ni
el
Tato,
no
me
culpen
Even
Tato
doesn't
see
the
shock,
don't
blame
me
Que
se
os
ven
las
costuras
de
clase
media
en
el
disfraz
de
lumpen
That
your
middle-class
seams
show
in
the
lumpen
costume
Si
no
van
a
dispararme
no
me
apunten
If
you're
not
going
to
shoot
me,
don't
point
at
me
Paso
de
tu
revista
de
tendencias,
de
tu
moda
I'm
over
your
trend
magazine,
your
fashion
Sonando
gordo
como,
como
Telefunken
Sounding
fat
like,
like
Telefunken
Volando
alto;
Valentina
Tereshkova
Flying
high;
Valentina
Tereshkova
Al
acecho
como
una
loba,
rimas
caoba
On
the
prowl
like
a
she-wolf,
mahogany
rhymes
Yo
tengo
un
galgo,
la
manada
lleva
droga
esnifada
en
tu
sinagoga
I
have
a
greyhound,
the
pack
carries
drugs
snorted
in
your
synagogue
La
tele
emboba
TV
is
dumbing
down
Tabajo
e'
la
que
friega
escaleras,
no
el
que
te
vende
droga
The
real
work
is
cleaning
stairs,
not
the
one
who
sells
you
drugs
Muchas
pelis,
hay
de
chonis
y
de
kinkis
Many
movies,
there
are
chonis
and
kinkis
Y
tu
viejo
Kelly,
con
tres
plantas
y
jardín
And
your
old
Kelly,
with
three
floors
and
a
garden
Que
a
mí
no
me
la
cuelan,
¿vale?
They
don't
fool
me,
okay?
Eres
del
cabezón
de
Elche,
fantástatico,
yo
de
Tribade
You're
from
the
big
head
of
Elche,
fantastic,
I'm
from
Tribade
Esquívame,
que
soy
de
soldadura
no
de
ADE
Dodge
me,
I'm
from
welding,
not
from
ADE
Caníbales,
pidiéndome
un
arcade,
súbeme
ese
fader
Cannibals,
asking
me
for
an
arcade,
turn
up
that
fader
Están
cercenando
libertades
They
are
cutting
off
freedoms
No
creo
en
Dios,
yo
le
rezo
a
Antonio
Gades
I
don't
believe
in
God,
I
pray
to
Antonio
Gades
Compadre,
que
no
hay
salida,
que
no
hay
escape
Compadre,
there
is
no
way
out,
there
is
no
escape
Si
nos
gobiernan
Amazon,
Google
y
Apple
If
Amazon,
Google
and
Apple
rule
us
Combate,
tu
mierda
misógina
Combat,
your
misogynistic
shit
Me
criaron
los
lobos,
una
giti
y
una
autógena
I
was
raised
by
wolves,
a
giti
and
an
autogenous
Rimas
alucinógenas,
que
la
vida
es
muy
corta
Hallucinogenic
rhymes,
that
life
is
very
short
Que
siguen
libre
los
que
mataron
a
Lorca
That
those
who
killed
Lorca
are
still
free
No
quiero
un
Grammy,
yo
quiero
una
Forja
I
don't
want
a
Grammy,
I
want
a
Forge
Forjada
a
fuego,
electrodos
y
mazorcas
Forged
in
fire,
electrodes
and
corncobs
Brujas
de
la
noche
volando
raso
Night
witches
flying
low
Besarás
el
suelo
como
la
lubafe
You
will
kiss
the
ground
like
the
lubafe
Llegaron
los
profes
y
no
haces
las
paces
The
teachers
arrived
and
you
don't
make
peace
Lo
siento
Carmena,
aquí
somos
de
pan
y
rosas,
no
de
magdalenas
Sorry
Carmena,
here
we
are
from
bread
and
roses,
not
from
magdalenas
No
queremos
tu
pasta,
queremos
la
gloria
We
don't
want
your
money,
we
want
glory
Y
amnistía
para
el
solitario
And
amnesty
for
the
lonely
Somos
el
hilo
rojo
de
la
historia
We
are
the
red
thread
of
history
Miguel
Bosé
es
un
mercenario
Miguel
Bosé
is
a
mercenary
Venimos
del
polígono,
el
andamio
We
come
from
the
polygon,
the
scaffolding
Han
vuelto
los
prodigios,
los
feriantes
The
prodigies,
the
fairgrounds
have
returned
Contra
el
banquero,
el
cura
y
el
empresario
Against
the
banker,
the
priest
and
the
businessman
Ya
me
cansé
de
tirar
piedras,
quiero
un
tanque
I'm
tired
of
throwing
stones,
I
want
a
tank
No
queremos
tu
pasta,
queremos
la
gloria
We
don't
want
your
money,
we
want
glory
Combatir
al
reaccionario
Fight
the
reactionary
Somos
el
hilo
rojo
de
la
historia
We
are
the
red
thread
of
history
Albert
Rivera
es
un
sicario
Albert
Rivera
is
a
hitman
No
llevamos
disfraz,
somos
de
barrio
We
don't
wear
a
costume,
we
are
from
the
neighborhood
Odia
al
policía
y
quiere
a
tu
vecino
Hate
the
cop
and
love
your
neighbor
Errejón
se
ha
vendido
al
millonario
Errejón
has
sold
out
to
the
millionaire
En
mi
hambre
mando
yo,
no
Florentino
In
my
hunger
I
command,
not
Florentino
Yeh,
nos
han
forjado
a
fuego
que
tenemos
que
vivir
con
miedo
Yeh,
we've
been
forged
in
fire
that
we
have
to
live
in
fear
Pero,
yo
prefiero
que
lo
tenga
el
banquero,
¿te
enteras?
But,
I
prefer
the
banker
to
have
it,
do
you
understand?
Soy
de
Cañamero,
no
de
Carmena
I'm
from
Cañamero,
not
from
Carmena
Ella
huele
más
a
régimen
que
a
magdalenas
She
smells
more
like
a
regime
than
magdalenas
Frena,
mi
lengua
viperina
es
mi
condena
Stop,
my
viperine
tongue
is
my
sentence
Por
ello
la
prensa
declina
al
Toni
y
al
Nega
That's
why
the
press
declines
Toni
and
Nega
Cambio,
siempre
aceptan
las
propuestas
Change,
they
always
accept
the
proposals
De
raperos
de
mierda
que
anuncian
casas
de
apuestas
From
shitty
rappers
who
advertise
betting
houses
Recuerda:
el
pueblo
nunca
olvida
Remember:
the
people
never
forget
Recuérdalo
cuando
veas
la
lluvia
de
piedras
que
se
aproxima
Remember
it
when
you
see
the
rain
of
stones
approaching
Recuerda
cuando
cantes
que
la
venda
ya
cayó
Remember
when
you
sing
that
the
blindfold
has
fallen
Que
apoyaste
a
Eurovisión
sobre
las
ruinas
de
Palestina
That
you
supported
Eurovision
on
the
ruins
of
Palestine
Guerra
comercial
en
China,
Europa
sigue
en
la
ruina
Trade
war
in
China,
Europe
remains
in
ruins
Venezuela
se
encamina
a
un
plan
secreto
de
la
CIA
Venezuela
is
heading
towards
a
secret
CIA
plan
Otra
mujer
que
asesinan,
otro
vientre
que
se
alquila
Another
woman
they
murder,
another
womb
they
rent
Por
eso
más
que
poesía
mi
rap
resistencia
activa
That's
why
more
than
poetry,
my
rap
is
active
resistance
Sólo
me
motiva
entretenerte,
como
John
Reed
I'm
only
motivated
to
entertain
you,
like
John
Reed
Con
crónicas
desde
el
frente,
mierda
sobre
el
beat
With
chronicles
from
the
front,
shit
on
the
beat
Un
ejército
insurgente
dispuesto
a
morir
An
insurgent
army
willing
to
die
Por
sus
ideas
como
Allende,
tendrás
que
asumir
For
their
ideas
like
Allende,
you'll
have
to
assume
Somos
grupo
referentes,
en
cambio
tu
shit
We
are
referent
groups,
on
the
other
hand
your
shit
Es
vulgar
y
deprimente
y
sales
en
portada,
huevón
It's
vulgar
and
depressing
and
you're
on
the
cover,
asshole
Porque
tu
sello
pagó
Because
your
label
paid
Eso
es
triste
como
Guaidó
creyendo
ser
Presidente
That's
as
sad
as
Guaidó
believing
he's
President
Somos
el
hilo
rojo
de
la
historia
We
are
the
red
thread
of
history
La
euforia
contenida,
la
ruina
y
la
gloria
The
contained
euphoria,
the
ruin
and
the
glory
Una
trayectoria
con
matices,
siempre
eternos
aprendices
A
career
with
nuances,
always
eternal
apprentices
Porque
en
la
vida
hay
grises
laureles
y
cicatrices
Because
in
life
there
are
gray
laurels
and
scars
La
perfección
nunca
fue
con
nosotros
Perfection
was
never
with
us
Contamos
lo
que
vemos,
nunca
vendemos
la
moto
We
tell
what
we
see,
we
never
sell
the
bike
Pero
en
el
micro
exploto,
soy
más
certero
que
el
roto
But
in
the
microphone
I
explode,
I'm
more
accurate
than
the
broken
Y
te
dejo
fuera
como
Bildu
a
Javier
Maroto
And
I
leave
you
out
like
Bildu
to
Javier
Maroto
No
queremos
tu
pasta,
queremos
la
gloria
We
don't
want
your
money,
we
want
glory
Y
amnistía
para
el
solitario
And
amnesty
for
the
lonely
Somos
el
hilo
rojo
de
la
historia
We
are
the
red
thread
of
history
Miguel
Bosé
es
un
mercenario
Miguel
Bosé
is
a
mercenary
Venimos
del
polígono,
el
andamio
We
come
from
the
polygon,
the
scaffolding
Han
vuelto
los
prodigios,
los
feriantes
The
prodigies,
the
fairgrounds
have
returned
Contra
el
banquero,
el
cura
y
el
empresario
Against
the
banker,
the
priest
and
the
businessman
Ya
me
cansé
de
tirar
piedras,
quiero
un
tanque
I'm
tired
of
throwing
stones,
I
want
a
tank
No
queremos
tu
pasta,
queremos
la
gloria
We
don't
want
your
money,
we
want
glory
Combatir
al
reaccionario
Fight
the
reactionary
Somos
el
hilo
rojo
de
la
historia
We
are
the
red
thread
of
history
Albert
Rivera
es
un
sicario
Albert
Rivera
is
a
hitman
No
llevamos
disfraz,
somos
de
barrio
We
don't
wear
a
costume,
we
are
from
the
neighborhood
Odia
al
policía
y
quiere
a
tu
vecino
Hate
the
cop
and
love
your
neighbor
Errejón
se
ha
vendido
al
millonario
Errejón
has
sold
out
to
the
millionaire
En
mi
hambre
mando
yo,
no
Florentino
In
my
hunger
I
command,
not
Florentino
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Romero Laullon, Antonio Mejias Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.