Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Guerra Fría
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
5 de
junio,
2021
June
5th,
2021
Vamos
a
salir
mejores
persianas
We're
gonna
come
out
of
this
better,
baby
Canciones
tristes
Sad
songs
Para
tiempos
tristes
For
sad
times
Tiempos
de
porra,
precariedad
y
mugre
Times
of
chaos,
precariousness
and
filth
Invadir
Andorra
y
un
Gulag
para
cada
youtuber
Invading
Andorra
and
a
Gulag
for
every
youtuber
Sonamos
en
el
barrio
no
en
los
clubes
We
sound
in
the
hood,
not
in
the
clubs
Que
se
duerma
el
Patrón
y
nunca
se
despierte
May
the
Boss
fall
asleep
and
never
wake
up
Tengo
una
misión,
entretenerte
I
have
a
mission,
to
entertain
you
Sin
despeinarme,
darte
la
mejor
parte
Without
messing
up
my
hair,
giving
you
the
best
part
El
porno
hegemónico
es
la
muerte
Hegemonic
porn
is
death
Avísame
si
sale
un
tape
de
Beauvoir
follándose
a
Sartre
Let
me
know
if
a
sex
tape
of
Beauvoir
fucking
Sartre
comes
out
Rap
de
parque
no
de
garaje
escrito
en
el
catre
Park
rap,
not
garage
rap,
written
in
bed
Ya
encontré
la
playa
bajo
el
adoquín
I
already
found
the
beach
under
the
cobblestone
Este
flow
sideral
va
a
enamorarte
This
sidereal
flow
will
make
you
fall
in
love
Scotch
Fitzgerald
le
come
el
coño
a
Lucía
Berlín
Scotch
Fitzgerald
eats
Lucía
Berlín's
pussy
Otra
entrevista,
sorpresa,
otro
jardín
Another
interview,
surprise,
another
garden
Es
socialista
de
agujeros
en
los
bolsillos
He's
a
socialist
with
holes
in
his
pockets
Brillo
con
malicia
impúdica,
no
rapeo,
acribillo
I
shine
with
shameless
malice,
I
don't
rap,
I
riddle
Viva
la
República
Letizia
contenedor
amarillo,
¡pua!
Long
live
the
Republic,
Letizia,
yellow
container,
ugh!
Hijos
pródigos
del
36
no
de
la
Pepa
Prodigal
sons
of
'36,
not
of
La
Pepa
La
Academia
un
nido
de
trepas
The
Academy,
a
nest
of
climbers
Cambia
chaquetas,
mercenarios,
veletas
Change
jackets,
mercenaries,
weather
vanes
Tú
vives
de
tu
apellido,
jódete,
yo
de
mis
letras
You
live
off
your
last
name,
screw
you,
I
live
off
my
lyrics
Cantamañanas
y
profetas,
mercaderes
Showmen
and
prophets,
merchants
Nega
y
Toni
Laudrup
y
Van
basten,
deberes
morales
Nega
and
Toni
Laudrup
and
Van
Basten,
moral
duties
Asesinato
es
comer
carne
Murder
is
eating
meat
Y
tú
no
eres
rapero,
tú
eres
instagramer
And
you're
not
a
rapper,
you're
an
Instagrammer
Retales
de
fotografías
Scraps
of
photographs
Sobreviviendo
en
una
distopía
Surviving
in
a
dystopia
Antes
era
persona
y
ahora
es
policía
He
used
to
be
a
person
and
now
he's
a
cop
No
conozco
la
paz
(¡yo
vivo
en
guerra
fría!)
I
don't
know
peace
(I
live
in
a
cold
war!)
Conspiración,
ufología
Conspiracy,
ufology
El
arca
perdida,
el
santo
grial
The
lost
ark,
the
holy
grail
Comerciantes,
tenderos
y
profetas
de
la
ideología
Merchants,
shopkeepers
and
prophets
of
ideology
No
conozco
la
paz
(¡yo
vivo
en
guerra
fría!)
I
don't
know
peace
(I
live
in
a
cold
war!)
Y
me
dejaste,
es
coña
lo
siento
groupi
(ja,
ja)
And
you
left
me,
just
kidding,
sorry
groupie
(ha,
ha)
Toque
y
clase
como
Guti
Touch
and
class
like
Guti
Estoy
looking
for
Fidel,
cogí
todos
mis
trenes
I'm
looking
for
Fidel,
I
took
all
my
trains
Que
soy
de
Marchalenes
no
de
Brooklyn
I'm
from
Marchalenes,
not
Brooklyn
Esclavos
y
rehenes,
promesas
en
andenes
Slaves
and
hostages,
promises
on
platforms
Siempre
bordeando
el
límite
los
márgenes
Always
bordering
the
limit,
the
margins
Bailarte
el
"Sarri
Sarri"
Dancing
the
"Sarri
Sarri"
for
you
Y
me
dijiste
soy
de
Ángela
Davis
no
de
Kamala
Harris
And
you
told
me
I'm
Angela
Davis,
not
Kamala
Harris
Borracho
en
París,
montando
el
Jari
Drunk
in
Paris,
riding
the
Jari
Más
Bollaín,
menos
Coixet
y
menos
Javis
More
Bollaín,
less
Coixet
and
less
Javis
Que
no
me
llames
daddy,
quiero
ser
tu
cannabis
Don't
call
me
daddy,
I
want
to
be
your
cannabis
Tu
raras
avis,
tu
respuesta
Your
rare
bird,
your
answer
Sé
que
estáis
ahí
agazapados
con
la
lupa
puesta
I
know
you're
out
there
lurking
with
your
magnifying
glass
A
ver
qué
dice,
a
quién
da
like,
con
quién
sale
de
fiesta
To
see
what
he
says,
who
he
likes,
who
he
parties
with
Con
quién
se
bebe
un
whisky
bajo
las
estrellas
With
whom
he
drinks
a
whiskey
under
the
stars
Mi
Apocalipsis,
mi
corazón
de
las
tinieblas
My
Apocalypse,
my
heart
of
darkness
La
sexta,
periodismo
de
maletín
La
Sexta,
briefcase
journalism
Perros
que
protegen
al
amo
pero
duermen
en
el
jardín
Dogs
that
protect
the
master
but
sleep
in
the
garden
Madera
de
santo
no
de
mártir
Wood
of
a
saint,
not
a
martyr
El
marinero,
el
narrador
de
Walter
Benjamín
The
sailor,
the
narrator
of
Walter
Benjamin
No
hay
valor
en
Calvin
Klein
(no)
There's
no
value
in
Calvin
Klein
(no)
Tarde
o
temprano
venceremos
como
Andy
Dufresne
Sooner
or
later
we
will
win
like
Andy
Dufresne
La
sangre
fría
mientras
el
mundo
arde
Cold
blood
while
the
world
burns
Soy
el
Nega,
no
te
rías,
podría
ser
tu
padre
I'm
Nega,
don't
laugh,
I
could
be
your
father
Retales
de
fotografías
Scraps
of
photographs
Sobreviviendo
en
una
distopía
Surviving
in
a
dystopia
Antes
era
persona
y
ahora
es
policía
He
used
to
be
a
person
and
now
he's
a
cop
No
conozco
la
paz
(¡yo
vivo
en
guerra
fría!)
I
don't
know
peace
(I
live
in
a
cold
war!)
Conspiración,
ufología
Conspiracy,
ufology
El
arca
perdida,
el
santo
grial
The
lost
ark,
the
holy
grail
Comerciantes,
tenderos
y
profetas
de
la
ideología
Merchants,
shopkeepers
and
prophets
of
ideology
No
conozco
la
paz
(¡yo
vivo
en
guerra
fría!)
I
don't
know
peace
(I
live
in
a
cold
war!)
In
the
vinegar
and
salt
In
the
vinegar
and
salt
El
ataque
empezó
a
las
dieciocho
y
dieciocho
The
attack
began
at
eighteen
and
eighteen
Tal
y
como
él
había
dicho
Just
as
he
had
said
El
día
del
juicio
Judgment
Day
El
día
que
la
raza
humana
había
quedado
prácticamente
destruida
The
day
the
human
race
was
virtually
destroyed
Por
las
armas
que
había
construido
para
protegerse
By
the
weapons
it
had
built
to
protect
itself
Debí
darme
cuenta
I
should
have
realized
De
que
nuestro
destino
nunca
fue
evitar
el
día
del
juicio
That
our
destiny
was
never
to
prevent
Judgment
Day
Era
simplemente
sobrevivir
a
él,
juntos
It
was
simply
to
survive
it,
together
El
Terminator
lo
sabía
The
Terminator
knew
it
Intento
decírnoslo
He
tried
to
tell
us
Pero
yo
no
quise
escucharle
But
I
wouldn't
listen
Puede
que
el
futuro
ya
esté
escrito
Maybe
the
future
is
already
written
Solo
sé
lo
que
el
Terminator
me
enseñó
I
only
know
what
the
Terminator
taught
me
Nunca
dejes
de
luchar
Never
stop
fighting
Y
nunca
lo
haré
And
I
never
will
La
batalla
no
ha
hecho
más
que
empezar
The
battle
has
only
just
begun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.