Los Chikos del Maiz - Los Invisibles - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Los Invisibles




Los Invisibles
The Invisibles
Hoy se ha vuelto a suicidar una persona
Today, another person has taken their own life,
Justo el día en el que iba a ser desahuciada.
Right on the day they were going to be evicted.
Mientras, el presidente del banco en cuestión
Meanwhile, the president of the bank in question
Sonríe en su mansión mientras brinda con cava
Smiles in his mansion while toasting with cava.
Y no pasa nada, mañana será otro día
And nothing happens, tomorrow will be another day
En el que será indultado otro policía
Where another policeman will be pardoned
Que golpeó a un inmigrante en comisaría
Who beat an immigrant at the police station
Y disparó contra el manifestante a sangre fría.
And shot the protester in cold blood.
Pero en la barra del bar
But at the bar counter,
El debate es si casillas debe ser titular
The debate is whether Casillas should be the starting goalkeeper.
No están comentando nada de estallido social
They're not talking about any social upheaval,
Porque la realidad es que nos queda mucho por andar.
Because the reality is we have a long way to go.
Porque la tele nos maneja
Because the TV controls us
Y te dicen ama a tu país, pero odia a venezuela.
And they tell you to love your country, but hate Venezuela.
Y el pobre cree la falacia
And the poor believe the fallacy,
No se dan cuenta que el pobre no tiene patria.
They don't realize that the poor have no homeland.
Pero los tiempos cambian y la clase obrera sangra.
But times are changing and the working class bleeds.
Normal si ya hablan, normal que los ojos abran
It's normal if they talk now, normal that their eyes open,
Normal que quieran cambiar el estado que oprime
Normal that they want to change the oppressive state,
Normal que poco a poco la violencia legitimen.
Normal that little by little they legitimize violence.
Porque se está acabando el tiempo
Because time is running out
Y el hambre no entiende de prima de riesgo
And hunger doesn't understand risk premiums.
Por ello la rebeldía es un derecho
That's why rebellion is a right,
Por ello hay que gritar soberanía del pueblo
That's why we must shout for the sovereignty of the people,
Recuperemos lo que es nuestro.
Let's reclaim what is ours.
¿Qué sabra el burgués de dolor y sufrimiento?
What does the bourgeois know about pain and suffering?
¿Qué mierda sabrá el burgués de tener que pluriemplearse para llegar a fin de mes?
What the fuck does the bourgeois know about having to work multiple jobs to make ends meet?
Pero nos quieren asustados, dóciles, callados, entre nosotros enfrentados.
But they want us scared, docile, silent, pitted against each other.
Y en lugar de derrocar al amo, pasamos la vida luchando entre los esclavos.
And instead of overthrowing the master, we spend our lives fighting among slaves.
Y el miedo es nuestra condena
And fear is our sentence,
Pero mira no hay nada que perder salvo las cadenas.
But look, there's nothing to lose but our chains.
Y si hay hambre y frío no tengamos miedo
And if there's hunger and cold, let's not be afraid,
Que hay pisos vacíos
There are empty apartments
Y supermercados llenos.
And supermarkets full.
Venimos de la larga noche
We come from the long night,
Los invisibles
The invisibles,
Hombres y mujeres libres
Free men and women,
Por nuestros abuelos
For our grandparents,
No vine a ser marginal, yo vine a saltar los cielos.
I didn't come to be marginal, I came to jump over the skies.
Sin miedo, sin nada que perder, no nacimos para resistir, nacimos para vencer.
Without fear, with nothing to lose, we weren't born to resist, we were born to win.
Por nuestros abuelos
For our grandparents,
No vine a ser marginal yo vine a saltar los cielos.
I didn't come to be marginal, I came to jump over the skies.
Toma nota, siéntate y disfruta
Take note, sit down and enjoy,
Lo siento hater, nací sargento no recluta
Sorry hater, I was born a sergeant, not a recruit,
Tenemos la batuta
We have the baton,
Espíritu okupa
Squatter spirit,
Quemar un cajero mola, expropiar el banco hace más pupa.
Burning an ATM is cool, expropriating the bank hurts more.
Mierda que atrapa como sayan supah
Shit that traps like Sayan Supah,
Yo recorriendo el mapa tu poniéndome la lupa
Me traveling the map, you putting the magnifying glass on me,
Cañete la chupa a la troika, viven de la soberanía. elena valenciano es una estupa.
Cañete sucks up to the Troika, they live off sovereignty, Elena Valenciano is a stupa,
Grandes falacias como utah.
Great fallacies like Utah,
Mi referente es fidel castro y el tuyo barbijaputa.
My reference is Fidel Castro and yours is Barbijaputa.
Prisa progre, vive el romance, ignacio escolar un mercenario a sueldo de pedro sánchez.
Prisa progre, live the romance, Ignacio Escolar a mercenary in the pay of Pedro Sánchez.
Concédeme un instante, en palestina el alto el fuego, en siria pediste tanques.
Grant me a moment, in Palestine the ceasefire, in Syria you asked for tanks,
No somos principiantes.
We're not beginners,
Ejercito de replicantes que se expresa
An army of replicants that expresses itself,
Vía, periodismo de empresa
Via, corporate journalism,
La democracia no es ferraz, es nacionalizar endesa.
Democracy is not Ferraz, it's nationalizing Endesa.
No más presos y presas por motivos políticos
No more political prisoners,
No más burgueses, no más burguesas.
No more bourgeois men, no more bourgeois women,
Guillotina para rato y blesa.
Guillotine for a while and Blesa,
Hartos de promesas, de príncipes, de princesas, de parásitos.
Fed up with promises, princes, princesses, parasites,
Demasiados imbéciles, anita pastor, los limpiabotas del régimen y en damasco
Too many imbeciles, Anita Pastor, the bootlickers of the regime and in Damascus,
Yihadistas financiados en el país vasco, líderes encarcelados, como otegui, son 5 años ya joder, no nacimos para resistir, nacimos para vencer.
Jihadists financed in the Basque Country, leaders imprisoned, like Otegi, it's been 5 years already, damn it, we weren't born to resist, we were born to win.
Y desaparecer la explotación, los cíez, los abusos
And to make exploitation disappear, the Ciezs, the abuses,
El fmi contra los pobres del mundo
The IMF against the poor of the world,
Los comunes
The commons,
El ibex 35 es terrorismo, que no va a quedar impune.
The Ibex 35 is terrorism, which will not go unpunished.
Venimos de la larga noche
We come from the long night,
Los invisibles
The invisibles,
Hombres y mujeres libres
Free men and women,
Por nuestros abuelos
For our grandparents,
No vine a ser marginal, yo vine a saltar los cielos.
I didn't come to be marginal, I came to jump over the skies.
Sin miedo, sin nada que perder, no nacimos para resistir, nacimos para vencer
Without fear, with nothing to lose, we weren't born to resist, we were born to win,
Por nuestros abuelos.
For our grandparents.
No vine a ser marginal yo vine a saltar los cielos.
I didn't come to be marginal, I came to jump over the skies.





Авторы: Antonio Mejías Martínez, David Anguix García, Ricardo Romero Laullón


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.