Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
mi
gente,
como
Allende
¡Venceremos!
For
my
people,
like
Allende,
¡Venceremos!
(We
will
overcome!)
Tengo
la
rabia
de
100.000
estudiantes
helenos.
I
have
the
rage
of
100,000
Hellenic
students.
Escupo
veneno,
hago
pleno,
piso
firme
el
terreno.
I
spit
venom,
make
a
clean
sweep,
tread
firmly
on
the
ground.
Blasfemo,
mezclo
alcohol
y
Ibuprofeno.
Blasphemous,
I
mix
alcohol
and
Ibuprofen.
Jodo
a
tus
varemos.
I
fuck
your
yachts.
Conduzco
sin
frenos
esta
locomotora,
I
drive
this
locomotive
without
brakes,
Tu
quieres
vivir
en
los
Sates,
yo
en
Pandora.
You
want
to
live
in
the
States,
I
in
Pandora.
Clase
trabajadora,
heridas,
cicatrices.
Working
class,
wounds,
scars.
La
lucha
necesita
de
estrategia,
no
de
bíceps.
The
struggle
needs
strategy,
not
biceps.
Fuerzas
motrices,
de
mis
raíces
no
reniego.
Driving
forces,
I
don't
deny
my
roots.
En
mi
funeral
sonará
seguro
el
Himno
de
Riego.
At
my
funeral,
the
Anthem
of
Riego
will
surely
be
played.
Fluyo
como
Tego,
estreno,
subimos
el
mercurio.
I
flow
like
Tego,
premiere,
we
raise
the
mercury.
Jodete,
estamos
buenos
como
Pilar
Rubio.
Fuck
you,
we're
hot
like
Pilar
Rubio.
Sonata
en
el
Tempo
del
Tigre.
Sonata
in
the
Tempo
of
the
Tiger.
Tenemos
una
bala
de
plata
para
Esperanza
Aguirre.
We
have
a
silver
bullet
for
Esperanza
Aguirre.
Mensaje
vacile,
no
creo
en
deidades:
Message
of
bravado,
I
don't
believe
in
deities:
Me
cago
en
Semana
Santa,
el
obispo
y
los
cofrades.
I
shit
on
Holy
Week,
the
bishop
and
the
brotherhoods.
Que
es
lo
que
falla
mami,
What's
wrong,
mami,
Cada
vez
que
monto
un
tema
la
A.V.T.
monta
una
mani.
Every
time
I
put
on
a
show,
the
A.V.T.
organizes
a
demonstration.
La
globalización
burguesa
Bourgeois
globalization
Es
que
empresarios
sin
moral
follen
niñas
tailandesas.
Is
immoral
businessmen
fucking
Thai
girls.
Anuncios
de
compresas,
sopas
sobre
Endesa.
Ads
for
sanitary
pads,
soups
about
Endesa.
Aspirantes
a
princesa,
lo
siento
nena.
Princess
wannabes,
sorry
babe.
No
busco
el
estrellado,
pero
fui
portada
de
ABC
I'm
not
looking
for
a
Michelin
star,
but
I
was
on
the
cover
of
ABC
Y,
sinceramente,
salí
guapo.
And,
honestly,
I
looked
good.
Rita
Barberá,
deficiente
mental,
Rita
Barberá,
mentally
deficient,
Desalojó
el
Cabanyal
con
métodos
de
la
Gestapo.
Evicted
El
Cabanyal
using
Gestapo
methods.
Playas
de
cemento,
aspirantes
a
metro-sexual
Concrete
beaches,
metrosexual
wannabes
Venden
su
alma
por
contrato.
Sell
their
souls
by
contract.
Si
muere
Fraga
brindaré
con
cava.
If
Fraga
dies,
I'll
toast
with
cava.
La
Cope
ya
habló
de
mi,
la
Ser
mas
vale
que
lo
haga.
Cope
already
talked
about
me,
Ser
better
do
it.
Falange
no
me
traga,
tampoco
los
caza-pastas
Falange
can't
stand
me,
neither
do
the
money-hunters
Y
estoy
en
el
punto
de
mira
de
Varela
y
Marlasca.
And
I'm
in
the
crosshairs
of
Varela
and
Marlasca.
Yo
lucho,
tu
te
arrastras.
I
fight,
you
crawl.
Tu
por
la
pasta,
You
for
the
dough,
Yo
en
proceso
como
Kafka.
Me
in
a
Kafkaesque
process.
Rapero
de
caza
como
Taliquali.
Hunting
rapper
like
Taliquali.
Yo
paso
del
Plasi,
paso
del
gansta.
I
don't
care
about
Plasi,
I
don't
care
about
gansta.
Egocentrista
e
iconoclasta,
desato
la
histeria.
Egocentric
and
iconoclastic,
I
unleash
hysteria.
El
alcalde
de
Vic
merece
ser
deportado
a
Siberia.
The
mayor
of
Vic
deserves
to
be
deported
to
Siberia.
Hijo
de
la
periferia,
de
la
precariedad,
Son
of
the
suburbs,
of
precariousness,
Tu
escupes
putas
y
guetos,
yo
escupo
realidad.
You
spit
whores
and
ghettos,
I
spit
reality.
Contra
la
crisis
no
quedan
más
cojones:
Against
the
crisis,
there
are
no
more
balls
left:
Los
Chikos
del
Maíz
a
las
elecciones.
Los
Chikos
del
Maíz
to
the
elections.
Mercenarios,
periodistas:
Mercenaries,
journalists:
¡A
anti
anti-capitalistas!
To
anti
anti-capitalists!
Contra
la
crisis
no
quedan
más
cojones:
Against
the
crisis,
there
are
no
more
balls
left:
Los
Chikos
del
Maíz
a
las
elecciones.
Los
Chikos
del
Maíz
to
the
elections.
Es
necesario
que
el
pueblo
resista:
It
is
necessary
for
the
people
to
resist:
¡A
anti
anti-capitalistas!
To
anti
anti-capitalists!
Sólo
muerto,
me
quitaran
el
arma
como
el
gesto.
Only
dead,
they
will
take
away
my
weapon
like
the
gesture.
Mi
arma
es
mi
palabra
y
esta
rabia
y
sentimiento.
My
weapon
is
my
word
and
this
rage
and
feeling.
Después
de
esto,
es
cierto,
puedes
morir
After
this,
it's
true,
you
can
die
O
te
va
a
costar
dormir
más
que
a
María
San
Gil.
Or
it
will
cost
you
more
to
sleep
than
María
San
Gil.
Como
Johnny,
cogí
mi
fusil
Like
Johnny,
I
took
my
rifle
Contra
políticos,
maderos,
corruptos
de
este
país.
Against
politicians,
cops,
corrupt
people
of
this
country.
No
estoy
feliz
porque
Zaplana
lo
deja,
I'm
not
happy
because
Zaplana
is
leaving,
Estaré
feliz
el
día
que
lo
vea
entre
rejas.
I'll
be
happy
the
day
I
see
him
behind
bars.
Es
deprimente,
la
corrupción
funciona
en
occidente,
It's
depressing,
corruption
works
in
the
West,
Por
eso
Fabra
y
Camps
aún
son
presidentes.
That's
why
Fabra
and
Camps
are
still
presidents.
Por
eso
dicen
que
Valencia
ha
mejorado,
That's
why
they
say
that
Valencia
has
improved,
Sí,
claro,
para
el
visitante
adinerado.
Yeah,
sure,
for
the
wealthy
visitor.
Pregunta
lo
bonita
que
está
Valencia
Ask
how
beautiful
Valencia
is
A
los
que
les
niegan
la
ley
de
dependencia.
To
those
who
are
denied
the
dependency
law.
Pregunta
a
las
víctimas
del
metro:
Ask
the
victims
of
the
metro:
¿Por
que
cero
responsables
a
pesar
de
trenes
obsoletos?
Why
zero
accountability
despite
obsolete
trains?
Pregunta
a
los
que
estudian
en
barracones
Ask
those
who
study
in
barracks
Si
la
Fórmula
1 les
trajo
nuevas
sensaciones.
If
Formula
1 brought
them
new
sensations.
Pero
yo
tengo
el
arma
y
ellos
cavan,
But
I
have
the
gun
and
they
dig,
Quiero
ver
la
tumba
de
Rita
diseñada
por
Calatrava.
I
want
to
see
Rita's
grave
designed
by
Calatrava.
Y
el
fin
de
mes
no
acaba
y
no
tengo
vivienda.
And
the
end
of
the
month
doesn't
come
and
I
have
no
housing.
Soluciones
que
dan,
no
hay
quien
las
comprenda.
Solutions
they
give,
no
one
can
understand
them.
¿Pisos
de
treinta
metros?
¡Vaya
cara!
Thirty-meter
flats?
What
a
cheek!
Si
tenia
hasta
más
metros
el
zulo
de
Ortega
Lara.
Even
Ortega
Lara's
hideout
had
more
meters.
Claro
que
hay
presos
políticos
cubanos,
Of
course
there
are
Cuban
political
prisoners,
Son
cinco
y
están
presos
en
suelo
americano.
There
are
five
of
them
and
they
are
imprisoned
on
American
soil.
¿La
prensa?
Sí,
que
siga
con
su
circo.
The
press?
Yes,
let
them
continue
with
their
circus.
¡Viva
Fidel
y
libertad
para
Los
Cinco!
Long
live
Fidel
and
freedom
for
the
Cuban
Five!
Y
es
triste
que
un
Nobel
de
la
ciencia
diga
que
la
raza
negra
tiene
menos
inteligencia.
And
it's
sad
that
a
Nobel
Prize
winner
in
science
says
that
the
black
race
has
less
intelligence.
Lo
mismo
en
Zaplana
su
estudio
ha
basado,
Zaplana
must
have
based
his
study
on
the
same,
Que
pierde
inteligencia
conforme
gana
bronceado.
That
he
loses
intelligence
as
he
gains
a
tan.
Otro
poli
la
ha
palmado
y
no
esperen
que
llore
que
a
los
que
caen
de
los
andamios
no
les
rinden
honores.
Another
cop
has
died
and
don't
expect
me
to
cry,
because
those
who
fall
from
the
scaffolding
are
not
given
honors.
No
quiero
lágrimas
ni
flores,
hoy
me
despido:
I
don't
want
tears
or
flowers,
today
I
say
goodbye:
El
20-N
me
inmolo
en
el
Valle
de
los
Caídos.
On
November
20th,
I
immolate
myself
in
the
Valley
of
the
Fallen.
Contra
la
crisis
no
quedan
más
cojones:
Against
the
crisis,
there
are
no
more
balls
left:
Los
Chikos
del
Maíz
a
las
elecciones.
Los
Chikos
del
Maíz
to
the
elections.
Mercenarios,
periodistas:
Mercenaries,
journalists:
¡A
anti
anti-capitalistas!
To
anti
anti-capitalists!
Contra
la
crisis
no
quedan
más
cojones:
Against
the
crisis,
there
are
no
more
balls
left:
Los
Chikos
del
Maíz
a
las
elecciones.
Los
Chikos
del
Maíz
to
the
elections.
Es
necesario
que
el
pueblo
resista:
It
is
necessary
for
the
people
to
resist:
¡A
anti
anti-capitalistas!
To
anti
anti-capitalists!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.