Los Chikos del Maiz - Trabajador@s - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Los Chikos del Maiz - Trabajador@s




Trabajador@s
Workers
[Nega]
[Nega]
Aguas turbias, la clase obrera supura.
Muddy waters, the working class festers.
Empresarios nazis, contratos basura.
Nazi businessmen, garbage contracts.
Curas en gescartera, mafiosos como Ruiz de Lopera.
Priests in wallets, mobsters like Ruiz de Lopera.
ABC con sus mentiras, monarquías a la hoguera.
ABC with its lies, monarchies to the bonfire.
No más guerras preventivas, no más votos manchados de sangre,
No more pre-emptive wars, no more votes stained with blood,
No mas pateras asesinas, no más tanques en Palestina.
No more murderous boats, no more tanks in Palestine.
Arrogantes fulanas presentando programas,
Arrogant chicks presenting programs,
Tele basura en gran hermano y crónicas marcianas.
Trash TV in Big Brother and Martian Chronicles.
Me siento solo visionario loco,
I feel like a lonely, crazy visionary,
Mientras el tío SAM no firma el protocolo de Kyoto.
While Uncle Sam doesn't sign the Kyoto Protocol.
Se rompió el saco por abusar con avaricia.
The bag broke from abusing with greed.
El 11 de septiembre no fue un drama fue justicia.
September 11th was not a drama, it was justice.
Me desquicia una calle en cada pueblo, que pena;
A street in every town makes me crazy, what a shame;
A Cristóbal Colon un asesino de indígenas.
To Christopher Columbus, a murderer of indigenous people.
Tienes trabajo fijo? Puedes darte con un canto;
Do you have a steady job? You can give yourself a pat on the back;
Tu jefe es el látigo y los grilletes la letra del banco.
Your boss is the whip and the shackles are the bank's letter.
No más burcas, no más maridos bestias.
No more burqas, no more beastly husbands.
Nunca más violencia domestica.
Never again domestic violence.
No más falsa modestia, no más mezquitas, no más iglesias.
No more false modesty, no more mosques, no more churches.
La televisión produce niñas anoréxicas.
Television produces anorexic girls.
Los chikos del maíz gargantas léxicas.
Los Chikos del Maiz, lyrical throats.
No más alambradas, no más rejas.
No more fences, no more bars.
No más sillas eléctricas en Tejas.
No more electric chairs in Texas.
Si hay ciertas cosas que me descolocan,
If there are certain things that throw me off,
Los que gritaban NO a la guerra nos metieron en la OTAN.
Those who shouted NO to the war put us in NATO.
La mierda flota en el ambiente, este país es demencial,
Shit floats in the air, this country is insane,
Carod Rovira es un xenófobo tribal.
Carod Rovira is a tribal xenophobe.
Mis señas de identidad están debajo de tu falda.
My identity signs are under your skirt.
Me cago en la Ikurriña y en la Rojigualda.
I shit on the Ikurriña and the Rojigualda.
Somos la espalda del mundo, me siento un extraño.
We are the back of the world, I feel like a stranger.
Aznar es un asesino y Maragall el chapuzas del año.
Aznar is a murderer and Maragall the botcher of the year.
-Políticos chapuzas, Hijos de puta-
-Botcher politicians, Sons of bitches-
(Estribillo)
(Chorus)
[Tony] Dedicado a los que suben al andamio,
[Tony] Dedicated to those who climb the scaffold,
[Nega] dedicado a los parias, a los olivados.
[Nega] dedicated to the outcasts, to the forgotten.
[Tony] Dedicado a la clase trabajadora,
[Tony] Dedicated to the working class,
[Nega] dedicado a las madres con jornadas de 20 horas.
[Nega] dedicated to mothers with 20-hour days.
[Tony] Dedicado al explotado, no al que explota,
[Tony] Dedicated to the exploited, not the exploiter,
[Nega] dedicado al que friega suelos, a la que sirve copas.
[Nega] dedicated to the one who scrubs floors, to the one who serves drinks.
[Tony] Dedicado a los que lanzan la primera piedra.
[Tony] Dedicated to those who throw the first stone.
[Nega] No somos del centro somos de la periferia.
[Nega] We are not from the center, we are from the periphery.
(Tony)
(Tony)
Más 11-S,
More 9/11,
No mas 11-M,
No more 3/11,
No más países que se creen los amos
No more countries that think they are the masters
Y en Guantánamo no mas rehenes.
And no more hostages in Guantanamo.
Porque nos hablan de democracia en mítines?
Why do they talk to us about democracy in rallies?
Siempre hacen lo que quieren se la suda lo que el pueblo opine.
They always do what they want, they don't give a damn what the people think.
Hoy todos felices, os dirán: ha bajado el paro;
Today everyone is happy, they will tell you: unemployment has gone down;
Jamás dirán, la mayoría son contratos basura y jóvenes explotados.
They will never say, the majority are garbage contracts and exploited young people.
Hoy todos tristes, bajo el índice de natalidad?
Today everyone is sad, the birth rate is down?
Y es que el trabajo que nos dan no da pa pan, menos pa hijos alimentar.
And the thing is, the job they give us is not enough for bread, let alone to feed children.
Y por valencia que tal va? Preguntan los de fuera,
And how is Valencia doing? Ask those from outside,
Dicen que será una gran ciudad gracias al mundial de vela
They say it will be a great city thanks to the world sailing championship.
Aquí solo edifica la Rita, borracha hipócrita,
Here only Rita builds, a drunken hypocrite,
Menos paseo marítimo en el Cabañal, mas calidad en enseñanza publica.
Less promenade in El Cabañal, more quality in public education.
Chica, eres anoréxica no mona.
Girl, you're anorexic, not pretty.
Hay un arma de destrucción masiva en cada ciudad, se llama Mc Donalds.
There is a weapon of mass destruction in every city, it's called McDonald's.
Aumenta el calor cada año, escasea la lluvia.
The heat increases every year, the rain is scarce.
Un ejemplo claro de incultura la COPE y sus matinales tertulias.
A clear example of ignorance is COPE and its morning talk shows.
Os mataría como a Le Pen o Ariel Sharon.
I would kill you like Le Pen or Ariel Sharon.
Cada día se vende mierda en los kioscos,
Every day they sell shit in the kiosks,
Lleva por nombre La Razón.
It's called La Razón.
Por un pezón Estados Unidos se escandaliza,
The United States is scandalized by a nipple,
Pero nadie dice nada porque mueren inocentes en Florida.
But no one says anything because innocent people are dying in Florida.
El sida crece y sigue sin tener cura,
AIDS is growing and still has no cure,
Y curas quieren prohibir los condones mientras meten mano a criaturas.
And priests want to ban condoms while they put their hands on children.
Pero sus madres creen en dios, planean viajes al Vaticano,
But their mothers believe in God, they plan trips to the Vatican,
Mientras sus hijos sufren mentales daños, desgarraciones en el ano.
While their children suffer mental damage, tears in their anus.
Putos seres humanos, de la tele os creéis todo,
Fucking humans, you believe everything on TV,
El golpe de Tejero fue un montaje del Rey, os lo tragasteis como bobos.
Tejero's coup was staged by the King, you swallowed it like fools.
Presentadores son para políticos marionetas,
Presenters are puppets for politicians,
Y el telediario un espacio publicitario gratuito para ETA
And the news is a free advertising space for ETA.
La boda del príncipe la vieron 25 millones de personas,
The prince's wedding was watched by 25 million people,
Mientras moría una familia en el estrecho, pero claro eso que importa!.
While a family was dying in the Strait, but of course, who cares!.
Menos bodas reales, más gastos sociales.
Less royal weddings, more social spending.
Menos comisarías cuarteles, más bibliotecas y hospitales.
Less police stations and barracks, more libraries and hospitals.
Putos caníbales, capitalistas, derechistas.
Fucking cannibals, capitalists, right-wingers.
Mafiosos como Lopera, si no cooperas, te borraran de su lista.
Mobsters like Lopera, if you don't cooperate, they will erase you from their list.
Pero claro, eres el revolucionario que voto al PSOE?
But of course, you're the revolutionary who voted for the PSOE?
Es el mismo perro con distinto collar aunque se que admitirlo te jode.
It's the same dog with a different collar, even though I know it sucks to admit it.
Y que mas da? Aquí la mayoría es subnormal,
And what does it matter? Here the majority are retarded,
En vez de quedarse afónicos por protestar, lo hacen en conciertos de Bisbal.
Instead of going hoarse from protesting, they do it at Bisbal concerts.
Coño reaccionar, dejar de hacer el burro.
Damn, react, stop being a donkey.
Montar más sindicatos en el curro y menos peñas de equipos de fútbol.
Set up more unions at work and less fan clubs for football teams.
(Estribillo)
(Chorus)
[Tony] Dedicado a los que suben al andamio,
[Tony] Dedicated to those who climb the scaffold,
[Nega] dedicado a los parias, a los olivados.
[Nega] dedicated to the outcasts, to the forgotten.
[Tony] Dedicado a la clase trabajadora,
[Tony] Dedicated to the working class,
[Nega] dedicado a las madres con jornadas de 20 horas.
[Nega] dedicated to mothers with 20-hour days.
[Tony] Dedicado al explotado, no al que explota,
[Tony] Dedicated to the exploited, not the exploiter,
[Nega] dedicado al que friega suelos, a la que sirve copas.
[Nega] dedicated to the one who scrubs floors, to the one who serves drinks.
[Tony] Dedicado a los que lanzan la primera piedra.
[Tony] Dedicated to those who throw the first stone.
[Nega] No somos del centro somos de la periferia.
[Nega] We are not from the center, we are from the periphery.
(Nega)
(Nega)
Aznar es un asesino, no perdonamos,
Aznar is a murderer, we do not forgive,
200 muertos en Atocha por culpa de tu acento tejano.
200 dead in Atocha because of your Texan accent.
Africanos en pateras, alambradas en fronteras, África desespera.
Africans in boats, fences on borders, Africa despairs.
Mientras perras llevan pieles y se operan liposucción, cartucheras.
While bitches wear fur and get liposuction, saddlebags.
Otras se dejan la espalda fregando patios y escaleras.
Others leave their backs scrubbing patios and stairs.
Guerras preventivas, intereses creados,
Pre-emptive wars, vested interests,
O civiles inocentes o soldados, hijos del proletariado.
Either innocent civilians or soldiers, children of the proletariat.
La carne de cañón de siempre,
The usual cannon fodder,
Clases bajas. No hay universitarios en el frente.
Lower classes. There are no university students on the front lines.
La grandes corporaciones se reparten la tarta.
The big corporations share the pie.
Los mayores ladrones llevan gomina y corbata.
The biggest thieves wear hair gel and ties.
El todo por la plata impera, vivimos un drama,
Everything for the money prevails, we live a drama,
Pero que ponga la otra mejilla el Dalai Lama.
But let the Dalai Lama turn the other cheek.
Francotiradores en ventanas, helicópteros surcan el aire.
Snipers in windows, helicopters roam the air.
El nega a cogido el micro y va a empezar el baile.
Nega has taken the mic and the dance is about to begin.
Frailes proxenetas, dios aprieta pero no ahoga,
Pimp friars, God squeezes but does not choke,
Empresarios farloperos en partidos en contra de la droga.
Cocaine-snorting businessmen in parties against drugs.
Y Fraga no se muere y cáncer para Karmele,
And Fraga doesn't die and cancer for Karmele,
Y Acebes todavía piensa que ETA esta detrás del 11-M
And Acebes still thinks that ETA is behind 3/11.
Fascista tu mujer te la pegue,
Fascist, may your wife cheat on you,
Eres malo malo malo, como dice bebe.
You are bad bad bad, as Bebe says.
Soy de la prole, la plebe,
I am from the prole, the plebs,
Menos fútbol más barricadas.
Less football, more barricades.
Los escoltas del PP para mujeres maltratadas.
The PP bodyguards for battered women.
(Estribillo)
(Chorus)
[Tony] Dedicado a los que suben al andamio,
[Tony] Dedicated to those who climb the scaffold,
[Nega] dedicado a los parias, a los olivados.
[Nega] dedicated to the outcasts, to the forgotten.
[Tony] Dedicado a la clase trabajadora,
[Tony] Dedicated to the working class,
[Nega] dedicado a las madres con jornadas de 20 horas.
[Nega] dedicated to mothers with 20-hour days.
[Tony] Dedicado al explotado, no al que explota,
[Tony] Dedicated to the exploited, not the exploiter,
[Nega] dedicado al que friega suelos, a la que sirve copas.
[Nega] dedicated to the one who scrubs floors, to the one who serves drinks.
[Tony] Dedicado a los que lanzan la primera piedra.
[Tony] Dedicated to those who throw the first stone.
[Nega] No somos del centro somos de la periferia. (x2)
[Nega] We are not from the center, we are from the periphery. (x2)





Авторы: Antonio Mejías Martínez, Ricardo Laullon Romero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.