Dedicando este tema a esos cabrones a esos asesinos a sueldo del estado, a esos hijos de puta con porra, con pistola, con placa, cabrones de mierda, dice así...
Dedicating this track to those bastards, those hired killers of the state, those sons of bitches with batons, pistols and badges, you fucking bastards, here it is...
[Arma X]
[Arma X]
Toc, toc, ¿quién es? Soy yo, el que te focka
Knock, knock, who is it? It's me, the one who fucks you
Cuerpo Nacional, asesinos con placa
National Corps, killers with badges
Recios como el fansd si protestas hay culatas
Tough like the fans, if you protest there'll be batons
Explotan a este rap, soy del GRAPO puta España
They exploit this rap, I'm from GRAPO, fucking Spain
Dos días en comisaría, luego risa en el bar
Two days in the police station, then laughter at the bar
Whisky barato, un fogonazo antes de patrullar
Cheap whiskey, a flash before patrolling
Sin discriminar, gitanos, negros, moros,
Without discriminating, gypsies, blacks, moors,
Sin papeles llenan las cárceles de euskadi a gibraltar
Undocumented people fill the prisons from Euskadi to Gibraltar
Si hay que cambiar será el azul por el gris.
If something needs to change, it's blue for grey.
Habría que quemar coches patrulla como en Paris
We should burn patrol cars like in Paris
El ministro de interior pagará las putas y el vis a vis
The interior minister will pay for whores and conjugal visits
Tu libertad mas congelá que pa conservar speed
Your freedom is more frozen than preserving speed
¿Progresismo? Sí, solo para el que apolla al régimen
Progressivism? Yes, only for those who support the regime
En Hip-Hop chapan las ex y la alcaldesa exalta a Hitler eh?
In Hip-Hop they silence the ex and the mayoress exalts Hitler, huh?
Hail Zapatero haim selecta La Gestapo,
Hail Zapatero hail select The Gestapo,
Vuestran tropas dan palizas con el cerebro lavado
Your troops beat people up with their brains washed
Son soldados con moto, Ertzaintza, civiles, urbanos
They are soldiers on motorbikes, Ertzaintza, civilians, urban police
Camuflados en secretas huelen los petas, los gramos
Camouflaged in secret they smell joints, grams
Palizas a otro africano, o a otro ecuatoriano.
Beatings to another African, or another Ecuadorian.
¿Independentista con mala vista? Antidisturbios cargadlo
An independence supporter with bad eyesight? Riot police, charge him
Stalin en la plaza roja, un kilo de falda en la coja.
Stalin in the red square, a kilo of skirt in the lame.
Prisión por evasión de impuestos o Ana Torroja.
Prison for tax evasion or Ana Torroja.
La vida es cruda y la cruda realidad es que
Life is crude and the crude reality is that
Antes como mierda que defiendo vuestra ley!
I'd rather eat shit than defend your law!
[Estribillo] (x2)
[Chorus] (x2)
Madero, es la fuerza policial
Madero, is the police force
Madero, al servicio del capital
Madero, at the service of capital
Madero, mercenario beligerante
Madero, belligerent mercenary
El perro de presa de la clase dominante!
The attack dog of the ruling class!
[Nega]
[Nega]
Enseñan la porra, enseñan los piños
They show their baton, they show their teeth
Y ahora reparten las ostias que recibieron de niños
And now they hand out the beatings they received as children
Trauma reprimido, una infancia dura.
Repressed trauma, a hard childhood.
El último mono, siempre tratados como basura.
The last monkey, always treated like garbage.
¿Lo recuerdas? El gordito, el caracráter, el marica
Do you remember? The chubby kid, the weirdo, the faggot
Se liberan de sus traumas empuñando una pipa
They free themselves from their traumas by wielding a pipe
El cuadro psicoítico es el siguiente y no mola
The psychotic picture is as follows and it's not cool
Como tienen micropene necesitan pistola
As they have micropenis they need a gun
Desalojan poblados donde se esnifa cola
They evict settlements where they sniff glue
No dudan en sacar a golpes al niño de la chabola
They don't hesitate to beat the child out of the shack
La Justicia española prometen viviendas sociales
Spanish Justice promises social housing
Pero luego reparten ostias como panes
But then they hand out beatings like bread
Mercenarios, animales, se quedan el alijo
Mercenaries, animals, they keep the stash
Golpean a trabajadores que piden pan para sus hijos
They beat workers who ask for bread for their children
Pijos derechistas, parece que no les importe
Right-wing posh, it seems they don't care
Hacer deporte de riesgo en el norte!
Doing extreme sports in the north!
Esclavos de la corte, en un país medieval
Slaves of the court, in a medieval country
La jefatura del estado se obtiene por vía vaginal
The head of state is obtained vaginally
Estado policial que no da a vasto,
Police state that does not give to vast,
Te multan por aparcamiento, te torturan por ser vasco
They fine you for parking, they torture you for being Basque
Las cámaras mostraron lo peligroso,
The cameras showed how dangerous,
De un interrogatorio de los Mossos
Of an interrogation room of the Mossos
Bulia gir Mosso descuadra, democracia de coña
Mosso d'Esquadra mob, joke democracy
Todos vimos como se impuso el Plan Bolonia
We all saw how the Bologna Plan was imposed
Ya sabes, la letra con sangre entra.
You know, the letter enters with blood.
Luego quieren que llores si un guardia civil revienta
Then they want you to cry if a civil guard bursts
No me cuadran las cuentas, con tanto ataúd.
The accounts don't add up, with so many coffins.
Galindo ya está en la calle dispuesto a reconquistar América del Sur
Galindo is already on the street ready to reconquer South America
Instinto homicida, y su homofobia no es mas que homsexualidad reprimida.
Homicidal instinct, and his homophobia is nothing more than repressed homosexuality.
La policía nacional reprime el top manta
The national police repress the top manta
Mientras el progre zapatero inyecta dinero a la banca
While the progressive Zapatero injects money into the bank
Racista y blanca, abusos, desfases.
Racist and white, abuse, imbalances.
¿Proteger y servir? No, perpetuar un sistema de clases
To protect and serve? No, perpetuate a class system
Que quede claro, seré sincero:
Let's be clear, I'll be honest:
Antes pongo el culo en esquinas que me hago madero!
I'd rather put my ass on street corners than become a cop!
[Estribillo] (x2)
[Chorus] (x2)
Madero, es la fuerza policial
Madero, is the police force
Madero, al servicio del capital
Madero, at the service of capital
Madero, mercenario beligerante
Madero, belligerent mercenary
El perro de presa de la clase dominante!
The attack dog of the ruling class!
Es el son de la poli,
It is the sound of the police,
Los que dicen servir, a palos nos muelen.
Those who claim to serve, grind us with sticks.
Que claro quede, nos nos vamos a rendir.
Let it be clear, we are not going to surrender.
Ya saben, quien a hierro mata, a hierro muere
You know, he who kills with iron dies by iron
Es que en cuarteles existe el maltrato
Is that in barracks there is abuse
Luego que llores quieren si les explota el Patrol
Then they want you to cry if the Patrol explodes
Niñatos con placa vendidos al poder
Kids with badges sold to power
Por llevar uniforme y revolver los muy ratas,
For wearing a uniform and revolver, the rats,
Si no, pues segurata, la cuestión es aparentar
If not, then security guard, the point is to pretend
Que por encima están, y los has de respetar
That they are above, and you have to respect them
Usan la violencia con permiso estatal
They use violence with state permission
Pero su final será una bala de plata
But their end will be a silver bullet
Practican redadas contra los sin papeles
They practice raids against undocumented people
Para rellenar el cupo y que suban sus bienes
To fill the quota and increase their assets
Incentivos por privar de libertad a los que privamos de vivir
Incentives to deprive those we deprive of living of their freedom
En sus tierras con dignidad
On their lands with dignity
Manifestaciones pacíficas reprimidas
Peaceful demonstrations repressed
Si golpean niños o mujeres ni lo miran
If they hit children or women they don't even look
El que dirán da igual, los medios ya se encargarán
What they will say does not matter, the media will take care
Del hecho disfrazar y venderos la mentira.
To disguise the fact and sell you the lie.
Saca mimami en la próxima mani
Take out your mommy at the next demo
Van a pagar cara la muerte de Carlo Giuliani
They are going to pay dearly for the death of Carlo Giuliani
Una lluvia de piedras, el diluvio
A shower of stones, the flood
Rios de sangre de antidisturbios
Rivers of blood from riot police
¿Y que ocurrió? Y es que el barbas no aguanta más, no,
And what happened? And the beard can't take it anymore, no,
Esa chulería barata y esa imposición
That cheap swagger and that imposition
De que siempre el de la placa tiene la razón
That the one with the badge is always right
Es hora ya de que el pueblo retome el control
It is time for the people to regain control
Y si las cosas no cambian lo van a pagar caro
And if things don't change they're going to pay dearly
A las voces no las callan ni rejas ni disparos
Not even bars or gunshots can silence the voices
Nos quieren prohibir por hablar tan claro
They want to ban us for speaking so clearly
Por denunciar el terrorismo de estado!
For denouncing state terrorism!
[Estribillo] (x2)
[Chorus] (x2)
Madero, es la fuerza policial
Madero, is the police force
Madero, al servicio del capital
Madero, at the service of capital
Madero, mercenario beligerante
Madero, belligerent mercenary
El perro de presa de la clase dominante!
The attack dog of the ruling class!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.