Los Chikos del Maíz con Jerry Coke - Busco Algún Lugar - перевод текста песни на английский

Busco Algún Lugar - Los Chikos del Maiz перевод на английский




Busco Algún Lugar
Looking for Somewhere
Busco un lugar donde poder escapar contigo,
I'm looking for a place where I can escape with you,
Olvidar problemas con los cuales yo convivo.
Forget the problems I live with.
Motivos sobran, lo que faltan son adjetivos,
There are plenty of reasons, what's missing are adjectives,
Para describir el sin vivir de tu bajo ombligo.
To describe the lifelessness of your lower belly.
Y vivo al límite, no si compensa pero mire usted,
And I live on the edge, I don't know if it's worth it, but look,
Mi timidez me pide ser así de free.
My shyness asks me to be this free.
Y huir de este trip que me atrapa, me mata
And run from this trip that traps me, kills me
Esta vida opaca de gente falsa y sus paripés.
This opaque life of fake people and their charades.
Y ya me ves en busca del sitio
And there you see me looking for the place
Donde los principios no sean la virtud del mes,
Where principles are not the virtue of the month,
Ni exista el ser con complejos ni prejuicios,
Where there is no being with complexes or prejudices,
Ni ese vicio de pisar al vecino para ascender.
Nor that vice of stepping on your neighbor to ascend.
Tengo un revólver en forma de trago
I have a revolver in the form of a drink
Y una bala pintada en el lavabo que resta importancia
And a bullet painted on the sink that downplays
A este mundo esclavo por el cual divago
This slave world through which I wander
Y es que mi crisis pavo es más mental que monetaria.
And my turkey crisis is more mental than monetary.
Y luego vuelvo a la vida real y pesa,
And then I return to real life and it weighs,
No quiero ser una marioneta más de esas
I don't want to be another puppet of those
De centro comercial, McDonald's y botellón.
Of shopping malls, McDonald's and botellón.
Hay un televisor en medio del salón, no me interesa.
There's a TV in the middle of the living room, I'm not interested.
Salvajes fresas, tantas promesas y tan pocas cumplidas,
Wild strawberries, so many promises and so few fulfilled,
Bebida fría sobre la mesa.
Cold drink on the table.
Una cama vacía, Sweet Vandals de melodía
An empty bed, Sweet Vandals playing,
Y unas piernas de vértigo que de este perdido son presa.
And some dizzying legs that are prey to this lost soul.
Y así la búsqueda por fin llega a su final
And so the search finally comes to an end
Al encontrar ese lugar donde olvidar la realidad.
Upon finding that place to forget reality.
Sexo y paz hasta alcanzar mi funeral,
Sex and peace until my funeral,
Y qué más da, si ya sabrán que sólo me drogo para al fin escapar.
And what does it matter, if they already know that I only do drugs to finally escape.
Ando perdido en busca de un lugar,
I'm lost looking for a place,
Para escapar de esta vida que cansa,
To escape from this life that tires,
Donde el poder no te pueda robar,
Where power can't steal you,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Hatred, struggle, love, hope...
Busco algún lugar chico donde no haya pánico.
I'm looking for some small place where there's no panic.
Lejos de tu nivel básico me aplico.
Far from your basic level, I apply myself.
Yo soy un clásico, un icono, un mito,
I am a classic, an icon, a myth,
El más sarcástico, el que tiene tela, el que tiene delito.
The most sarcastic, the one with fabric, the one with crime.
Yo mastico a tu técnico, yo soy el árbitro.
I chew your technician, I am the referee.
Yo soy tu pánico, tu miedo escénico.
I am your panic, your stage fright.
Esquizofrénico, mecánico de amaneceres,
Schizophrenic, mechanic of sunrises,
De mujeres fáciles, de paisajes volcánicos.
Of easy women, of volcanic landscapes.
Los carteles gritan mi nombre en toda la ciudad,
The posters shout my name all over the city,
Con humildad hicimos los deberes.
With humility we did our homework.
Y ¿tú quien coño eres, paleto, con esa pose?
And who the fuck are you, hick, with that pose?
eres el principio, vale genial, yo el acabose.
You are the beginning, great, I'm the ending.
Nadie nos tose, goteras en el ático,
Nobody coughs us, drops in the attic,
Si el rap fuese carrera yo sería catedrático
If rap were a career I would be a professor
Y el alumno que dice que le tienen manía.
And you the student who says they have a grudge against him.
Pongo mi alma verso, en cada línea.
I put my soul verse, in every line.
Yo tengo a tu niña, soy el artesano,
I have your girl, I am the craftsman,
Vine con el Jerry, el payo de Alzira.
I came with Jerry, the gypsy from Alzira.
Soy el fulano que sigue igual de campechano
I am the guy who remains just as affable
Aunque se hable de en la red y la mitad sea mentira.
Although they talk about me on the net and half of it is lies.
Puedo dar mensaje y vacilar, por eso escucho gritos,
I can give a message and fool around, that's why I hear screams,
Puedo dejaros en ridículo.
I can make you look ridiculous.
Puedo vomitar en la puerta de tu garito,
I can throw up at the door of your bar,
Puedo contaros mi vida en fascículos.
I can tell you my life in installments.
Soy el más cínico, iconoclasta
I'm the most cynical, iconoclastic
¿Tus grupies ven Crepúsculo?, las mías leen a Kafka.
Do your groupies watch Twilight? Mine read Kafka.
sacas músculo, yo cineasta.
You show off your muscles, I'm a filmmaker.
Tengo un estilo mayúsculo que no se desgasta.
I have a capital style that doesn't wear out.
Se masca como la hoja de coca.
It's chewed like a coca leaf.
Los Chikos, Jerry Coke, la perfecta borrasca, explota.
Los Chikos, Jerry Coke, the perfect storm, explodes.
Soy tu titiritero,
I'm your puppeteer,
Que hizo del rap político mucho más que un género.
Who made political rap much more than a genre.
Será que ya me lo creo, serán las fotos,
It will be that I already believe it, it will be the photos,
Será que como Robe hice un tambor de mis escrotos.
It will be that like Robe I made a drum out of my balls.
Sueños rotos, retales, despojos, soy un sobrao'.
Broken dreams, scraps, debris, I'm a leftover.
Estoy leyendo el Libro Rojo de Mao.
I'm reading Mao's Red Book.
Mi vida en trozos, una hemorragia, un derrame.
My life in pieces, a hemorrhage, a spill.
Soy un loco con magia como Joe Strummer.
I'm a madman with magic like Joe Strummer.
Soy el raper que escucha a Ben Harper.
I'm the rapper who listens to Ben Harper.
Tengo las gafas de Clark Kent y la novia de Peter Parker.
I have Clark Kent's glasses and Peter Parker's girlfriend.
Ando perdido en busca de un lugar,
I'm lost looking for a place,
Para escapar de esta vida que cansa,
To escape from this life that tires,
Donde el poder no te pueda robar,
Where power can't steal you,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Hatred, struggle, love, hope...
Busco un lugar donde encontrar paz de corazón.
I am looking for a place where I can find peace of heart.
Por donde paso hay mierda y contaminación.
Everywhere I go there is shit and pollution.
Guerras y ciudades inundadas,
Wars and flooded cities,
Valles incendiados, huracanes y oleadas, desesperación
Burned valleys, hurricanes and tidal waves, despair
Busco un lugar donde ser libre de espíritu,
I am looking for a place where I can be free in spirit,
No me desprendo de esta sensación de esclavitud.
I can't shake this feeling of slavery.
No existe libertad si mi verdad se esconde,
There is no freedom if my truth is hidden,
Me digo ve a buscarla, pero dónde, ¿dónde?
I tell myself to go find it, but where, where?
Yo busco un lugar donde esconderme.
I am looking for a place to hide.
Quiero un pedacito pa' sembrar, y una cama pa' cuando enferme.
I want a little piece of land to sow, and a bed for when I get sick.
Pero no quiero encontrarme porque no me conozco
But I don't want to find myself because I don't know myself
Y tengo pánico a reconocerme, lo reconozco.
And I'm afraid to recognize myself, I recognize it.
Busco un lugar donde encontrar paz en el alma,
I am looking for a place to find peace in my soul,
Por qué no ser un animal irracional más.
Why not be one more irrational animal.
Quizá esta mente sea nuestra condena
Maybe this mind is our condemnation
Por eso muchos arrastramos recuerdos como cadenas.
That's why many of us drag memories like chains.
Tened siempre presente que he pasado del futuro
Always keep in mind that I have passed the future
Pero oscuro y el futuro me ha pasado por enfrente, en la pared
But dark and the future has passed me by, on the wall
Las humedades me cuentan cosas:
The dampness tells me things:
Muestran imágenes trágicas, monstruosas.
They show tragic, monstrous images.
La tierra danza, suenan tambores, claman venganza,
The earth dances, drums sound, they cry out for revenge,
El boomerang vuelve furioso al brazo que lo lanza.
The boomerang returns furious to the arm that throws it.
Lo contamos, el mundo fue el lugar donde habitáramos,
We tell it, the world was the place where we lived,
Yo dejo esta letra a mis nietos por si cambiáramos.
I leave this letter to my grandchildren in case we change.
Ando perdido en busca de un lugar,
I'm lost looking for a place,
Para escapar de esta vida que cansa,
To escape from this life that tires,
Donde el poder no te pueda robar,
Where power can't steal you,
El odio, la lucha, el amor, la esperanza...
Hatred, struggle, love, hope...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.