Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Pampa Mía
Lebewohl, meine Pampa
Adiós
(la-la-la,
la-la-la)
Lebewohl
(la-la-la,
la-la-la)
Pampa
mía
(la-la-la,
la-la-la)
meine
Pampa
(la-la-la,
la-la-la)
Me
voy
(la-la-la,
la-la-la)
Ich
gehe
(la-la-la,
la-la-la)
Me
voy
a
tierras
extrañas
Ich
gehe
in
fremde
Länder
Caminos
que
he
recorrido
Wege,
die
ich
gegangen
bin
Ríos,
montes
y
cañadas
Flüsse,
Berge
und
Schluchten
Tapera
donde
he
nacido
Tapera,
wo
ich
geboren
wurde
Si
no
volvemos
a
vernos
Wenn
wir
uns
nicht
wiedersehen
Tierra
querida
Geliebtes
Land
Quiero
que
sepas
Möchte
ich,
dass
du
weißt
Que
al
irme
dejo
la
vida
Dass
ich
beim
Gehen
mein
Leben
zurücklasse
Adiós
(la-la,
la-la-la-la,
la-la-la-la)
Lebewohl
(la-la,
la-la-la-la,
la-la-la-la)
(La-la,
la-la-la-la,
la)
(La-la,
la-la-la-la,
la)
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
La-ra-la,
la,
la,
la
Oh-oh-oh,
oh,
oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh,
oh,
oh-oh-oh-oh
Al
dejarte,
pampa
mía
Wenn
ich
dich
verlasse,
meine
Pampa
Ojos
y
alma
se
me
llenan
Füllen
sich
meine
Augen
und
meine
Seele
Con
el
verde
de
tus
pastos
Mit
dem
Grün
deiner
Weiden
Y
el
temblor
de
las
estrellas
Und
dem
Zittern
der
Sterne
Con
el
canto
de
tus
vientos
Mit
dem
Gesang
deiner
Winde
Y
el
sollozar
de
vihuelas
que
me
alegraron
Und
dem
Schluchzen
der
Vihuelas,
die
mich
erfreuten
Y
otras
me
hicieron
llorar
Und
mich
manchmal
zum
Weinen
brachten
Me
voy
(la-la-la,
la-la-la)
Ich
gehe
(la-la-la,
la-la-la)
Pampa
mía
(la-la-la,
la-la-la)
meine
Pampa
(la-la-la,
la-la-la)
Adiós,
adiós
Lebewohl,
Lebewohl
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Juan Pichot, Francisco Canaro, Mariano Mores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.