Los Cinco Latinos - Uno - перевод текста песни на немецкий

Uno - Los Cinco Latinosперевод на немецкий




Uno
Eins
Si yo tuviera el corazón
Hätte ich doch das Herz,
El corazón que di
das Herz, das ich gab,
Si pudiera, como ayer
könnte ich doch, wie einst,
Querer sin presentir
lieben, ohne Vorahnung.
Es posible que a tus ojos
Es ist möglich, dass ich deine Augen,
Que me gritan su cariño
die mir ihre Zuneigung zurufen,
Los cerrara con mis besos
mit meinen Küssen schließen würde,
Sin pensar que eran como esos
ohne zu denken, dass sie wie jene
Otros ojos, los perversos
anderen Augen sind, die verkommenen,
Los que hundieron mi vivir
die mein Leben zerstörten.
Si yo tuviera el corazón
Hätte ich doch das Herz,
El mismo que perdí
dasselbe, das ich verlor,
Si olvidara a la que ayer lo destrozó
vergäße ich die, die es gestern zerstörte,
Y pudiera amarte
und könnte ich dich lieben,
Me abrazaría a tu ilusión
würde ich mich an deine Illusion klammern,
Para llorar tu amor (si yo tuviera el corazón)
um deine Liebe zu beweinen (hätte ich doch das Herz).
Uno busca lleno de esperanzas
Man sucht voller Hoffnung
El camino que los sueños prometieron a sus ansias
den Weg, den die Träume den Sehnsüchten versprachen.
Sabe que la lucha es cruel y es mucha
Man weiß, dass der Kampf grausam und hart ist,
Pero lucha y se desangra por la fe que lo empecina
aber man kämpft und blutet für den Glauben, der einen antreibt.
Uno va arrastrándose entre espinas
Man schleppt sich zwischen Dornen dahin
Y en su afán de dar su amor
und in seinem Bestreben, seine Liebe zu geben,
Sufre y se destroza hasta entender
leidet und zerbricht man, bis man versteht,
Que uno se ha quedao sin corazón
dass man ohne Herz zurückgeblieben ist.
Precio de castigo que uno entrega
Der Preis der Strafe, den man zahlt
Por un beso que no llega
für einen Kuss, der nicht ankommt,
A un amor que lo engañó
für eine Liebe, die einen betrog,
Vacío ya de amar y de llorar tanta traición
leer vom Lieben und vom Weinen über so viel Verrat.
Si yo tuviera el corazón
Hätte ich doch das Herz,
El corazón que di
das Herz, das ich gab,
Si pudiera, como ayer
könnte ich doch, wie einst,
Querer sin presentir
lieben ohne Vorahnung.
Es posible que a tus ojos
Es ist möglich, dass ich deine Augen,
Que me gritan su cariño
die mir ihre Zuneigung zurufen,
Los cerrara con mis besos
mit meinen Küssen schließen würde,
Sin pensar que eran como esos
ohne zu denken, dass sie wie jene
Otros ojos, los perversos
anderen Augen sind, die verkommenen,
Los que hundieron mi vivir
die mein Leben zerstörten.
Si yo tuviera el corazón
Hätte ich doch das Herz,
El mismo que perdí
dasselbe, das ich verlor,
Si olvidara a la que ayer lo destrozó
vergäße ich die, die es gestern zerstörte,
Y pudiera amarte
und könnte ich dich lieben,
Me abrazaría a tu ilusión
würde ich mich an deine Illusion klammern,
Para llorar tu amor (si yo tuviera el corazón)
um deine Liebe zu beweinen (hätte ich doch das Herz).
Si yo tuviera el corazón
Hätte ich doch das Herz,
El mismo que perdí
dasselbe, das ich verlor,
Si olvidara a la que ayer lo destrozó
vergäße ich die, die es gestern zerstörte,
Y pudiera amarte
und könnte ich dich lieben,
Me abrazaría a tu ilusión
würde ich mich an deine Illusion klammern,
Para llorar tu amor (si yo tuviera el corazón)
um deine Liebe zu beweinen (hätte ich doch das Herz).





Авторы: Enrique Discepolo, Mariano Mores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.