Текст и перевод песни Los Corraleros de Majagual - El Amigo Chan
El Amigo Chan
My Friend Chan
El
amigo
Chan
le
dijo
al
amigo
Blacho
My
friend
Chan
told
my
friend
Blacho,
Yo
quiero
conoce'
me
voy
pa'
Nueva
York
"I
want
to
experience
the
world,
I'm
going
to
New
York!"
Pero
voy
es
por
el
aire
"But
I'm
going
by
air,"
Pa'
que
sepa
usted
que
voy
a
monta'
es
avión
"So
you
know,
I'm
going
to
ride
a
plane."
A
pasar
como
un
dotor
y
cuando
venga
por
aquí
"To
travel
like
a
doctor,
and
when
I
come
back
here,"
No
le
voy
habla'
es
a
nadien
"I'm
not
going
to
talk
to
anyone."
El
compró
el
tiquete
y
en
realidad
se
fue
He
bought
the
ticket
and
he
really
went,
Le
tocó
dirse
en
un
jet
a
los
Estados
Unidos
He
had
to
go
on
a
jet
to
the
United
States.
Llego
a
Nueva
York
pero
allí
se
sorprendió
He
arrived
in
New
York
but
was
surprised
there,
Lo
que
a
Chan
mas
le
extrañó
What
surprised
Chan
the
most,
Fue
el
idioma
de
los
gringos
Was
the
language
of
the
gringos.
Chan
fue
de
paseo,
pero
no
se
demoró
Chan
went
sightseeing,
but
he
didn't
stay
long,
Llego
a
Nueva
York
y
el
día
siguiente
se
vino
He
arrived
in
New
York
and
came
back
the
next
day.
Chan
fue
de
paseo,
pero
no
se
demoró
Chan
went
sightseeing,
but
he
didn't
stay
long,
Llego
a
Nueva
York
y
el
día
siguiente
se
vino
He
arrived
in
New
York
and
came
back
the
next
day.
(Ahora
viene
lo
bueno
compa'e)
(Now
comes
the
good
part,
my
dear)
Y
cuando
Chan
regresó
de
los
Estados
Unidos
And
when
Chan
returned
from
the
United
States,
Fue
el
amigo
Blacho
a
saludarlo
My
friend
Blacho
went
to
greet
him.
¡Amigo!
y
¿cómo
le
fue?
"Friend!
And
how
did
it
go?"
Le
dice
Chan:
Ombe
Blacho
Chan
tells
him:
"Man,
Blacho,"
Si
vengo
mas
arrepenti'o
que
otra
cosa
"I'm
more
regretful
than
anything
else."
Usted
cree
que
ese
día
cuando
me
monté
en
el
ya
"You
think
that
day
when
I
got
on
the
plane,"
Le
dije
al
avionero:
mire
"I
told
the
pilot:
Look,"
Me
hace
el
favó
y
para
ahí
en
la
boca
'el
zorro
"Do
me
a
favor
and
stop
there
at
the
'fox's
mouth',"
Que
se
me
quedó
la
mochila
con
los
tabacos
"Because
I
left
my
backpack
with
the
tobacco"
Y
el
compuesto
de
conejo
que
me
hizo
mi
muje'
"And
the
rabbit
stew
my
wife
made
me"
¿Y
usted
cree
que
paró?
"And
do
you
think
he
stopped?"
Eso
desde
que
salió
de
aquí
fue
vuelto
un
diablo
"That
thing,
since
it
left
here,
turned
into
a
devil"
Y
llegamos
allá
a
los
esta'os
juntos
"And
we
arrived
there
in
the
states
together"
Cuando
me
bajo
del
ya
"When
I
get
off
the
plane,"
Lo
primero
que
me
sale
es
un
hombre
grandote
"The
first
thing
that
comes
out
is
a
big
man"
Y
colora'o
y
que
plais
plais
plais
"And
red
and
that
plais
plais
plais"
Y
le
dije:
vea
lo
que
hace
"And
I
said:
watch
what
you're
doing"
A
mi
hábleme
claro
"Talk
to
me
clearly,"
Que
yo
no
soy
de
aquí
ni
me
parezco
a
ninguno
"Because
I'm
not
from
here
nor
do
I
look
like
anyone"
Sigo
mas
a'lante
otro
con
la
misma
cosa
"I
go
further
on,
another
with
the
same
thing"
Y
que:
plais
¡Jesucristo!
"And
that:
plais
¡Jesucristo!"
Esa
gente
tan
grande
y
todavía
no
saben
hablá
"Those
people
so
big
and
they
still
don't
know
how
to
speak"
Sigo
mas
a'lante
"I
go
further
on"
Me
sale
otro
con
la
misma
enredadera
"Another
one
comes
out
with
the
same
rambling"
Entonces
si
dije:
Esto
no
es
con
Chan
"Then
I
said:
This
is
not
for
Chan"
Y
me
desenvuelvo
pa'tras
"And
I
turn
back"
Cuando
estoy
así
para'o
pensando
"When
I'm
standing
there
thinking"
¡Dios
mio!
que
estaré
"My
God!
Where
am
I?"
Será
en
el
infierno
"Could
it
be
hell?"
En
eso
llegó
un
diablito
ahí
"At
that
moment
a
little
devil
arrived
there"
Que
ese
si
hablaba
como
gente
"That
one
did
speak
like
people"
Y
me
dijo
¿Usted
es
colombiano?
"And
he
said
to
me:
Are
you
Colombian?"
¡Hasta
la
cacha!
"Right
on
the
spot!"
Siga
conmigo
pues
"Follow
me
then"
Y
entramos
a
ese
cacerío
de
Nueva
York
"And
we
entered
that
village
of
New
York"
Pero
le
digo
amigo
"But
I
tell
you,
my
friend"
Que
ahí
si
'onde
hay
un
rancho
grande
"There
is
where
there
is
a
big
ranch"
Pero
usted
no
vaya
nunca
por
ahí
¿oyó?
"But
you
never
go
there,
okay?"
Porque
esos
diablos
no
se
entienden
con
ninguno
"Because
those
devils
don't
understand
anyone"
¡Vea!
es
que
esa
es
otra
marca
de
gente
"Look!
It's
another
brand
of
people"
Yo
le
digo
a
usted
"I
tell
you"
Que
yo
vengo
con
la
barriga
pegá
al
espinazo
"That
I
come
with
my
belly
stuck
to
my
spine"
Porque
de'je
que
llegué
fue
pidiendo
"Because
let
me
tell
you,
I
arrived
asking
for"
Un
plato
de
mazamorra
"A
plate
of
mazamorra"
Un
plato
de
mazamorra
"A
plate
of
mazamorra"
Y
¿Usted
cree
que
me
lo
despacharon?
"And
do
you
think
they
served
it
to
me?"
En
últimas
le
tuve
que
decí
"In
the
end
I
had
to
tell
him"
¡Vea!
a
mi
me
hace
el
favo'
"Look!
Do
me
a
favor"
Y
ya
no
me
despache
na'
"And
don't
serve
me
anything
else"
No
sea
usted
tan
hijo
de
su
mamá
con
su
papá
"Don't
be
such
a
son
of
your
mother
with
your
father"
(Vamos
pa
Magangué
Chico
Fernández,
nos
fuimos)
(Let's
go
to
Magangué
Chico
Fernández,
let's
go)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.