Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pálida,
pálida
rosa,
no
te
entristescas
mírame
y
bésame,
Blasse,
blasse
Rose,
sei
nicht
traurig,
sieh
mich
an
und
küss
mich,
Pero
acuérdate,
acuérdate,
acuérdate,
Aber
erinnere
dich,
erinnere
dich,
erinnere
dich,
Que
en
un
tiempo
tu
amante
yo
fui.
Dass
ich
einst
dein
Liebhaber
war.
Una
sombra,
una
sombra,
una
sombra,
Ein
Schatten,
ein
Schatten,
ein
Schatten,
Es
la
que
oscurece
a
mi
alma,
oscurece,
Ist
es,
der
meine
Seele
verdunkelt,
verdunkelt,
Oscurece,
a
mi
vista,
Ángel
mío
no
vivo
sin
ti.
Verdunkelt
meinen
Blick,
mein
Engel,
ich
lebe
nicht
ohne
dich.
Ven
a
calmar
este
llanto
que,
Komm,
um
dieses
Weinen
zu
stillen,
Cuanto
sufro
yo
por
tu
amor
mi
bien,
Wie
sehr
leide
ich
wegen
deiner
Liebe,
mein
Schatz,
Porque
tu
eres
el
Ángel
que
adoro
yo
y
se
forma
un
amor
sin
desdén.
Weil
du
der
Engel
bist,
den
ich
anbete,
und
es
entsteht
eine
Liebe
ohne
Verachtung.
Una
sombra,
una
sombra,
una
sombra
Ein
Schatten,
ein
Schatten,
ein
Schatten
Es
la
que
oscurece
a
mi
alma,
oscurece,
Ist
es,
der
meine
Seele
verdunkelt,
verdunkelt,
Oscurece,
a
mi
vista,
Ángel
mío
no
vivo
sin
ti,
Verdunkelt
meinen
Blick,
mein
Engel,
ich
lebe
nicht
ohne
dich,
Ven
a
calmar
este
llanto
que
Komm,
um
dieses
Weinen
zu
stillen,
Cuanto
sufro
yo,
por
tu
amor
mi
bien
Wie
sehr
leide
ich,
wegen
deiner
Liebe,
mein
Schatz,
Por
que
tu
eres
el
Ángel
que
adoro
yo
y
se
forma
un
amor
sin
desdén.
Weil
du
der
Engel
bist,
den
ich
anbete,
und
es
entsteht
eine
Liebe
ohne
Verachtung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Santiago Jimenez Hernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.