Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangre Guerrera
Kriegerblut
Qué
dice,
viejo,
¿en
dónde
había
estado?
Was
sagst
du,
Alter,
wo
hast
du
gesteckt?
Qué
dice,
mi
compa,
gusto
en
saludarlo
Was
gibt's,
mein
Kumpel,
schön
dich
zu
sehen.
Ya
hacía
tiempo
que
andaba
perdido
Du
warst
ja
eine
Weile
verschwunden.
Nomás
por
un
rato
aquí
andamos
al
tiro
Nur
kurz,
wir
sind
hier
einsatzbereit.
Por
ahí
supe
que
te
dieron
un
grado
Ich
habe
gehört,
man
hat
dir
einen
Rang
gegeben.
Nadie
me
dio
nada
yo
me
lo
he
ganado
Niemand
hat
mir
was
gegeben,
ich
habe
ihn
mir
verdient.
No
haga
corajes,
hombre,
no
se
enoje
Reg
dich
nicht
auf,
Mann,
sei
nicht
sauer.
No
estoy
enojado,
usted
ya
me
conoce
Ich
bin
nicht
sauer,
du
kennst
mich
doch.
Es
un
gustazo
que
hagamos
equipo
Es
ist
eine
große
Freude,
dass
wir
ein
Team
bilden.
Si
no
es
con
sarcasmo,
yo
digo
lo
mismo
Wenn
das
nicht
sarkastisch
gemeint
ist,
sage
ich
dasselbe.
Dicen
que
te
hiciste
despiadado
Man
sagt,
du
bist
skrupellos
geworden.
Usted
no
haga
caso
lo
que
andan
hablando
Hör
nicht
auf
das,
was
die
Leute
reden.
Ahorita
vamos
a
ver
qué
tienes
Jetzt
werden
wir
mal
sehen,
was
du
drauf
hast.
Ahora
yo
te
cubro
y
tú
te
vas
al
frente
Jetzt
decke
ich
dich
und
du
gehst
nach
vorne.
Vámonos
riendo,
ya
estoy
disparando
Lass
uns
lachend
loslegen,
ich
schieße
schon.
Yo
también
ya
vengo
cuidando
tus
pasos
Ich
komme
auch
schon
und
passe
auf
dich
auf.
Yo
llevo
tres
(yo
apenas
llevo
dos)
Ich
hab
drei
(ich
erst
zwei).
Pues
échele
ganas,
que
es
parte
del
show
Na
dann
streng
dich
an,
das
gehört
zur
Show.
Vamos,
carnal,
como
en
los
viejos
tiempos
Los,
Bruder,
wie
in
alten
Zeiten.
Te
miras
nervioso
(yo
ando
como
hueso)
Du
siehst
nervös
aus
(ich
bin
knochentrocken).
Pa'delante
ya
andamos
entrados
Vorwärts,
wir
sind
schon
im
Eifer.
Me
cubres,
te
cubro
hasta
aquellos
tambos
Du
deckst
mich,
ich
deck
dich
bis
zu
den
Fässern
dort.
Ya
miré
a
tres
en
la
camioneta
Ich
hab
drei
im
Truck
gesehen.
Pues
vamos
por
ellos,
nomás
esos
quedan
Na
dann
holen
wir
sie
uns,
nur
die
sind
noch
übrig.
Mucho
cuidado
porque
son
de
aguante
Sei
vorsichtig,
die
halten
was
aus.
Y
no
sé
de
dónde
sacan
tanto
parque
Und
ich
weiß
nicht,
woher
die
so
viel
Munition
nehmen.
¿Andas
herido?
(Nomás
de
este
brazo)
Bist
du
verletzt?
(Nur
an
diesem
Arm).
Pues
yo
de
una
pierna
y
no
ando
llorando
Na,
ich
an
einem
Bein
und
heule
nicht
rum.
Ándale
pues,
nomás
eso
faltaba
Na
los,
das
hat
gerade
noch
gefehlt.
Yo
no
estoy
llorando
y
menos
de
una
bala
Ich
heule
nicht
und
schon
gar
nicht
wegen
einer
Kugel.
Y
vámonos
riendo,
pariente
Und
lass
uns
lachend
weitermachen,
Kumpel.
Jálese,
ya
estamos
entrados,
¿sí
o
no?
Komm
schon,
wir
sind
schon
mittendrin,
oder
nicht?
Seguro
que
sí,
compadre,
y
Voz
de
Mando,
a
la
orden
Sicher
doch,
Compadre,
und
Voz
de
Mando,
zu
Diensten.
Échale
ganas,
perro
Gib
Gas,
Alter.
No
te
asustes,
me
pegó
en
la
zurda
Erschrick
nicht,
es
hat
mich
links
erwischt.
Y
los
tres
que
quedan
de
mí
no
se
burlan
Und
die
drei,
die
übrig
sind,
werden
nicht
über
mich
lachen.
No
mi
compa,
no
estoy
asustado
Nein,
mein
Kumpel,
ich
habe
keine
Angst.
Mientras
me
deslumbras,
yo
me
los
acabo
Während
du
Deckung
gibst,
erledige
ich
sie.
Lo
dudo
mucho
con
esa
metralla
Das
bezweifle
ich
stark
mit
diesem
Maschinengewehr.
No
creo
que
los
bajes
de
una
blindada
Ich
glaube
nicht,
dass
du
sie
aus
einem
gepanzerten
Fahrzeug
holst.
Pues
para
eso
aquí
traigo
otra
arma
Na
dafür
habe
ich
hier
eine
andere
Waffe.
De
cerca
no
te
sirve
un
lanzagranadas
Aus
der
Nähe
nützt
dir
ein
Granatwerfer
nichts.
Ni
modo
que
tires
una
granada
Du
wirst
doch
wohl
keine
Granate
werfen.
Sería
buena
idea
pero
no
los
matas
Wäre
eine
gute
Idee,
aber
du
tötest
sie
damit
nicht.
A
ver,
enséñame
cómo
se
hace
Mal
sehen,
zeig
mir,
wie
es
geht.
Quiero
ver
cómo
rompes
ese
blindaje
Ich
will
sehen,
wie
du
diese
Panzerung
durchbrichst.
A
ver,
quiero
ver
que
me
sorprendas
Mal
sehen,
ich
will
sehen,
ob
du
mich
überraschst.
Ya
veremos
si
superaste
mi
escuela
Wir
werden
ja
sehen,
ob
du
meine
Schule
übertroffen
hast.
Pues
yo
no
sé
si
te
he
superado
Na,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
übertroffen
habe.
Terminemos
esto
y
después
platicamos
Lass
uns
das
hier
beenden
und
dann
reden
wir.
¿Anda
enojado?
(Ando
como
me
gusta)
Bist
du
sauer?
(Ich
bin
so
drauf,
wie
es
mir
gefällt).
Esa
voz
me
agrada,
pero
no
me
asusta
Diese
Stimme
gefällt
mir,
aber
sie
macht
mir
keine
Angst.
Hágase
a
un
lado
y
ya
no
haga
preguntas
Geh
zur
Seite
und
stell
keine
Fragen
mehr.
Ah,
cabrón,
¿qué
es
eso?
(Esto
es
una
bazuca)
Ah,
verdammt,
was
ist
das?
(Das
ist
eine
Bazooka).
Nuestro
problema
se
terminó
Unser
Problem
ist
erledigt.
Total
5-7,
te
gané
con
dos
Endstand
5 zu
7,
ich
hab
dich
um
zwei
geschlagen.
Ándale,
pues
no
han
visto
al
modesto
Na
los,
da
spricht
der
Bescheidene.
Ahora
tu
problema
se
puso
más
feo
Jetzt
ist
dein
Problem
noch
schlimmer
geworden.
¿Qué
es
lo
que
dices?
(Vamos
pa'la
casa)
Was
sagst
du
da?
(Wir
gehen
nach
Hause).
¿Y
eso
para
qué?
(Mi
'amá
está
preocupada)
Und
wozu
das?
(Meine
Mama
macht
sich
Sorgen).
Porque
te
fuiste
sin
decirle
nada
Weil
du
gegangen
bist,
ohne
ihr
was
zu
sagen.
Carnal,
hazme
el
paro
(no
puedo
hacer
nada)
Bruder,
hilf
mir
(ich
kann
nichts
machen).
¿Anda
enojada?
(Anda
como
el
diablo)
Ist
sie
sauer?
(Sie
ist
wie
der
Teufel
drauf).
No
me
digas
eso,
mejor
me
hubieran
matado
Sag
mir
nicht
sowas,
die
hätten
mich
besser
umgebracht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niebla-lopez Daniel Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.