Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Como Le Hago
И Как Мне Быть
¿Cómo
olvidarme
de
esos
labios
tan
hermosos?
Как
забыть
эти
такие
красивые
губы?
¿Y
cómo
le
hago
si
la
neta
me
traes
loco?
И
как
мне
быть,
если
ты
меня
сводишь
с
ума?
Sería
un
pecado
que
alguien
más
te
disfrutara
Был
бы
грех,
если
бы
кто-то
другой
наслаждался
тобой,
Y
no
ser
yo
el
que
te
dé
un
beso
en
las
mañanas
И
не
я
целовал
бы
тебя
по
утрам.
Es
que
no
puedo
sentir
algo
diferente
Просто
не
могу
чувствовать
что-то
другое,
Tal
vez
por
eso
no
te
sales
de
mi
mente
Наверное,
поэтому
ты
не
выходишь
у
меня
из
головы.
Ya
lo
he
intentado,
pero
me
quitas
el
sueño
Я
уже
пытался,
но
ты
лишаешь
меня
сна,
De
mi
te
acuerdas,
pronto
voy
a
ser
tu
dueño
Помнишь
обо
мне,
скоро
я
стану
твоим.
¿Y
cómo
le
hago
para
que
tú
me
hagas
caso?
И
как
мне
быть,
чтобы
ты
обратила
на
меня
внимание?
Será
tu
culpa
si
un
día
me
doy
un
balazo
Будет
твоя
вина,
если
однажды
я
застрелюсь.
Quiero
que
sepas
que
ando
bien
enamorado
Хочу,
чтобы
ты
знала,
я
очень
влюблен,
Nomás
me
dieras
chanza,
hasta
en
mi
colchón
paramo'
Если
бы
ты
только
дала
мне
шанс,
я
бы
даже
на
твоем
матрасе
заночевал.
¿Y
cómo
le
hago
pa'
llevarte
serenata?
И
как
мне
быть,
чтобы
принести
тебе
серенаду?
Ya
compré
un
doce
pa'
cantarte
con
más
ganas
Я
уже
купил
дюжину
роз,
чтобы
петь
тебе
с
большим
желанием.
Si
con
detalles
no
logro
que
te
enamores
Если
мои
знаки
внимания
не
заставят
тебя
влюбиться,
Será
mejor
que
te
cuides,
no
vaya
a
ser
que
te
robe
То
лучше
тебе
берегись,
а
то
я
тебя
украду.
¿Y
cómo
le
hago
para
que
tú
me
hagas
caso?
И
как
мне
быть,
чтобы
ты
обратила
на
меня
внимание?
Será
tu
culpa
si
un
día
me
doy
un
balazo
Будет
твоя
вина,
если
однажды
я
застрелюсь.
Quiero
que
sepas
que
ando
bien
enamorado
Хочу,
чтобы
ты
знала,
я
очень
влюблен,
Nomás
me
dieras
chanza,
hasta
en
mi
colchón
paramo'
Если
бы
ты
только
дала
мне
шанс,
я
бы
даже
на
твоем
матрасе
заночевал.
¿Y
cómo
le
hago
pa'
llevarte
serenata?
И
как
мне
быть,
чтобы
принести
тебе
серенаду?
Ya
compré
un
doce
pa'
cantarte
con
más
ganas
Я
уже
купил
дюжину
роз,
чтобы
петь
тебе
с
большим
желанием.
Si
con
detalles
no
logro
que
te
enamores
Если
мои
знаки
внимания
не
заставят
тебя
влюбиться,
Será
mejor
que
te
cuides,
no
vaya
a
ser
que
te
robe
То
лучше
тебе
берегись,
а
то
я
тебя
украду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.