Los Delinquentes - A la luz del lorenzo (2011 Remastered Version) - перевод текста песни на немецкий




A la luz del lorenzo (2011 Remastered Version)
Im Schein der Sonne (2011 Remastered Version)
To er mundo va del cuento
Jeder erzählt die Geschichte
De yo me lo pago, yo me lo invento
Von ich bezahle es mir, ich erfinde es mir
Y me parece cosa de carajote,
Und ich finde das ist Schwachsinn,
Cosa de carajote por eso he decidido yo quitarme
Sache eines Dummkopfs, deshalb habe ich beschlossen, mir
Las migas del bigote.
Die Krümel vom Schnurrbart zu entfernen.
Y a la luz del lorenzo yo desayuno a lo fresco
Und im Schein der Sonne frühstücke ich im Freien
Una tostá con mermelá
Einen Toast mit Marmelade
Son las tres de la tarde, no quiero acostarme
Es ist drei Uhr nachmittags, ich will nicht ins Bett gehen
Canijo tu que quieres, quiero invitarte,
Kleiner, was willst du, ich will dich einladen,
Yo quiero invitarte a un huevo duro
Ich will dich auf ein hartgekochtes Ei einladen
Y a una rodaja que de tomate.
Und eine Scheibe Tomate.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Du willst mich nur lieben, wenn du willst,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Wenn du die Orangenbäume riechst und dein Blut in Wallung gerät.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Du willst mich nur im Frühling lieben
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera.
Aber ich bin nicht Pinocchio, dessen Herz aus Holz ist.
Vino Papá Noel la noche de nochebuena
Der Weihnachtsmann kam in der Weihnachtsnacht
Y me dejó un regalito junto a la candela
Und hinterließ mir ein Geschenk neben dem Feuer
Cuando yo lo vi enseguida lo abrí
Als ich es sah, öffnete ich es sofort
Y vi que era una planta de yerbagüena,
Und sah, dass es eine Pflanze guter Minze war,
Yerbagüena pal puchero, yerbagüena pa la berza.
Gute Minze für den Eintopf, gute Minze für den Kohl.
Yerbagüena yo te meriendo, yerbagüena pa la cena.
Gute Minze, ich esse dich zum Nachmittagssnack, gute Minze zum Abendessen.
Los aires son suspiros que vienen de mi maceta,
Die Lüfte sind Seufzer, die von meinem Blumentopf kommen,
Flor de naranja me traen por esta cuenta.
Orangenblüten bringen sie mir auf diese Rechnung.
Tu sólo quieres quererme cuando tu quieras,
Du willst mich nur lieben, wenn du willst,
Cuando hueles los naranjos y la sangre se te altera.
Wenn du die Orangenbäume riechst und dein Blut in Wallung gerät.
Tu sólo quieres quererme en primavera
Du willst mich nur im Frühling lieben
Pero yo no soy Pinocho que el corazón tiene de madera.
Aber ich bin nicht Pinocchio, dessen Herz aus Holz ist.





Авторы: Diego Pozo Torregrosa, Marcos Diego Del Ojo Barroso, Miguel Benitez Gomez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.