Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
hermanas
López
Macías
en
el
San
Joaquín
Die
Schwestern
López
Macías
in
San
Joaquín
Tú
eres
como
aquella
noche
Du
bist
wie
jene
Nacht
Que
perdí
tus
besos
In
der
ich
deine
Küsse
verlor
Como
los
tiempos
de
invierno
Wie
die
Winterzeiten
Sin
nube,
sin
lluvia,
sin
trueno,
sin
sol
Ohne
Wolke,
ohne
Regen,
ohne
Donner,
ohne
Sonne
Tú
eres
como
los
desiertos
Du
bist
wie
die
Wüsten
Que
no
tienen
nada
Die
nichts
haben
Solo
arena
requemada
Nur
verbrannten
Sand
Por
años
y
años
de
inmenso
calor
Durch
Jahre
und
Jahre
immenser
Hitze
Tú
eres
como
un
mar
sin
olas
Du
bist
wie
ein
Meer
ohne
Wellen
Como
dice
Beto,
en
momentos
de
amor
Wie
Beto
sagt,
in
Momenten
der
Liebe
Tú
eres
como
una
parranda
Du
bist
wie
eine
Parranda
Cuando
no
hay
quien
toque
un
alegre
acordeón
Wenn
niemand
da
ist,
der
ein
fröhliches
Akkordeon
spielt
Tú
no
sabes
dar
un
beso
Du
weißt
nicht,
wie
man
einen
Kuss
gibt
Tú
no
sabes
qué
es
amor
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
ist
Tú
no
sabes
dar
un
beso
Du
weißt
nicht,
wie
man
einen
Kuss
gibt
Tú
no
sabes
qué
es
amor
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
ist
Tú
eres
como
un
mar
sin
olas
como
dice
Beto
Du
bist
wie
ein
Meer
ohne
Wellen,
wie
Beto
sagt
Tú
eres
como
una
parranda
sin
un
acordeón
Du
bist
wie
eine
Parranda
ohne
Akkordeon
Tú
eres
como
un
mar
sin
olas
como
dice
Beto
Du
bist
wie
ein
Meer
ohne
Wellen,
wie
Beto
sagt
Tú
eres
como
una
parranda
sin
un
acordeón
Du
bist
wie
eine
Parranda
ohne
Akkordeon
Juliet
Paola
Castillo
Juliet
Paola
Castillo
Y
Julio
Cesar
Morillo
Ramírez
Und
Julio
Cesar
Morillo
Ramírez
Pobre
de
ti
y
de
tu
vida
Arm
dran
bist
du
und
dein
Leben
Sin
un
aliciente
Ohne
einen
Anreiz
Dime
cuál
será
tu
suerte
Sag
mir,
was
dein
Schicksal
sein
wird
Sin
pena,
sin
gloria,
sin
llanto
ni
amor
Ohne
Leid,
ohne
Ruhm,
ohne
Tränen
noch
Liebe
Dime
qué
será
de
ti
Sag
mir,
was
aus
dir
werden
wird
Cuando
sepa
la
gente
Wenn
die
Leute
erfahren
Que
cogiste
a
un
hombre
bueno
Dass
du
einen
guten
Mann
hattest
Y
lo
volviste
malo
por
una
traición
Und
ihn
durch
einen
Verrat
schlecht
gemacht
hast
Tú
eres
como
aquellos
versos
Du
bist
wie
jene
Verse
Que
no
tienen
rima,
mensaje
ni
son
Die
weder
Reim,
noch
Botschaft,
noch
Klang
haben
Tú
eres
como
aquel
cantante
Du
bist
wie
jener
Sänger
Que
no
tiene
gracia
para
una
canción
Der
keine
Anmut
für
ein
Lied
hat
Tú
no
sabes
dar
un
beso
Du
weißt
nicht,
wie
man
einen
Kuss
gibt
Tú
no
sabes
qué
es
amor
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
ist
Tú
no
sabes
dar
un
beso
Du
weißt
nicht,
wie
man
einen
Kuss
gibt
Tú
no
sabes
qué
es
amor
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
ist
Tú
eres
como
un
mar
sin
olas
como
dice
Beto
Du
bist
wie
ein
Meer
ohne
Wellen,
wie
Beto
sagt
Tú
eres
como
una
parranda
sin
un
acordeón
Du
bist
wie
eine
Parranda
ohne
Akkordeon
Tú
eres
como
un
mar
sin
olas
como
dice
Beto
Du
bist
wie
ein
Meer
ohne
Wellen,
wie
Beto
sagt
Tú
eres
como
una
parranda
sin
un
acordeón
Du
bist
wie
eine
Parranda
ohne
Akkordeon
Rafael
Reyes
Muñoz
Rafael
Reyes
Muñoz
Y
Adalberto
Maduran
Und
Adalberto
Maduran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hernando Jose Marin Lacouture
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.