Los Dos Carnales - Moños Negros - перевод текста песни на немецкий

Moños Negros - Los Dos Carnalesперевод на немецкий




Moños Negros
Schwarze Schleifen
¿Por qué hasta después?
Warum erst danach?
¿Por qué cuando estuve no dijeron nada de lo que se ve?
Warum, als ich da war, sagten sie nichts von dem, was man jetzt sieht?
¿Por qué no escribieron todo lo que ahora no puedo leer?
Warum schrieben sie nicht all das, was ich jetzt nicht lesen kann?
¿Por qué no dijeron cuanto me querían? pregunto: "¿por qué?"
Warum sagten sie nicht, wie sehr sie mich liebten? Ich frage: "Warum?"
¿Por qué hasta después?
Warum erst danach?
Me tuvieron cerca y nadie dio el abrazo que necesité
Sie hatten mich nah bei sich, und niemand gab mir die Umarmung, die ich brauchte.
Me vieron pa' bajo y siempre como pude yo me levanté
Sie sahen mich am Boden, und immer, so gut ich konnte, rappelte ich mich wieder auf.
No hubo mil amigos ni fotografías, que no publicaron
Es gab keine tausend Freunde, keine Fotos, die sie nicht veröffentlichten,
Hasta que falté
bis ich nicht mehr da war.
Yo no entiendo por qué
Ich verstehe nicht, warum.
Hasta que te vas te dicen querer con amor sincero
Erst wenn du gehst, sagen sie dir, dass sie dich aufrichtig lieben.
Hablan bien de ti, que: "¿por qué pasó?, si eras tan bueno"
Sie reden gut über dich: "Warum ist das passiert? Du warst doch so gut."
Cuando uno está aquí ni los "buenos días" muchos recibieron
Wenn man hier ist, haben viele nicht einmal ein "Guten Morgen" bekommen.
Y yo no entiendo por qué
Und ich verstehe nicht, warum.
Hasta que te vas salen mil palabras que nunca salieron
Erst wenn du gehst, kommen tausend Worte hervor, die nie zuvor kamen.
Abundan moños negros y fotografías, todos van diciendo
Schwarze Schleifen und Fotos gibt es im Überfluss, alle sagen dann,
Cuánto te querían, que les haces falta
wie sehr sie dich geliebt haben, dass du ihnen fehlst,
Y que te fuiste al cielo
und dass du in den Himmel gegangen bist.
Hoy vives y nadie te da un abrazo
Heute lebst du, und niemand umarmt dich.
Si mañana mueres
Wenn du morgen stirbst,
Y nadie quiere soltarte
will dich niemand loslassen.
Puro dos carnales
Nur Dos Carnales.
¿Por qué hasta después?
Warum erst danach?
Me tuvieron cerca y nadie dio el abrazo que necesité
Sie hatten mich nah bei sich, und niemand gab mir die Umarmung, die ich brauchte.
Me vieron pa' bajo y siempre como pude yo me levanté
Sie sahen mich am Boden, und immer, so gut ich konnte, rappelte ich mich wieder auf.
No hubo mil amigos ni fotografías, que no publicaron
Es gab keine tausend Freunde, keine Fotos, die sie nicht veröffentlichten,
Hasta que falté
bis ich nicht mehr da war.
Y yo no entiendo por qué
Und ich verstehe nicht, warum.
Hasta que te vas te dicen querer con amor sincero
Erst wenn du gehst, sagen sie dir, dass sie dich aufrichtig lieben.
Hablan bien de ti, que: "¿por qué pasó?, si eras tan bueno"
Sie reden gut über dich: "Warum ist das passiert? Du warst doch so gut."
Cuando uno está aquí ni los "buenos días" muchos recibieron
Wenn man hier ist, haben viele nicht einmal ein "Guten Morgen" bekommen.
Y yo no entiendo por qué
Und ich verstehe nicht, warum.
Hasta que te vas salen mil palabras que nunca salieron
Erst wenn du gehst, kommen tausend Worte hervor, die nie zuvor kamen.
Abundan moños negros y fotografías, todos van diciendo
Schwarze Schleifen und Fotos gibt es im Überfluss, alle sagen dann,
Cuánto te querían, que les haces falta
wie sehr sie dich geliebt haben, dass du ihnen fehlst,
Y que te fuiste al cielo
und dass du in den Himmel gegangen bist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.