Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llena
el
rocío
matinal,
Der
Morgentau
erfüllt,
De
lindas
perlas
el
jardín,
mit
schönen
Perlen
den
Garten,
Brillando
están
en
el
rosal,
leuchtend
sind
sie
am
Rosenstrauch,
En
los
claveles
y
el
jazmín.
an
den
Nelken
und
dem
Jasmin.
Millares
hay
en
cada
flor,
Tausende
sind
auf
jeder
Blume,
Y
en
todas
ellas
titilando
están,
und
auf
allen
funkeln
sie,
Son
gotas
de
agua
tan
cristalinas,
Es
sind
Wassertropfen
so
kristallklar,
Como
si
fueran
lágrimas
de
amor,
als
wären
sie
Liebestränen,
Como
las
lágrimas
de
una
niña,
wie
die
Tränen
eines
Mädchens,
Es
el
rocío
que
hay
en
cada
flor.
ist
der
Tau,
der
auf
jeder
Blume
liegt.
Como
brillan
las
gotas
del
rocío,
Wie
die
Tautropfen
glänzen,
Como
llega
hasta
mi
alma
su
fervor;
wie
ihre
Inbrunst
meine
Seele
erreicht;
Esas
gotas
son
como
lágrimas
de
amor
Jene
Tropfen
sind
wie
Liebestränen
En
los
ojos
de
una
bella
mujer.
in
den
Augen
einer
schönen
Frau.
Como
brillan
las
gotas
del
rocío,
Wie
die
Tautropfen
glänzen,
Como
llega
hasta
mi
alma
su
fervor;
wie
ihre
Inbrunst
meine
Seele
erreicht;
Esas
gotas
son
como
lágrimas
de
amor,
Jene
Tropfen
sind
wie
Liebestränen,
Que
nos
llegan
hasta
el
corazón.
die
uns
bis
ins
Herz
dringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Fernández, Meliton Carrasco Limas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.