Los Embajadores Vallenatos & Robinson Damián - Cobijas - перевод текста песни на немецкий

Cobijas - Los Embajadores Vallenatos перевод на немецкий




Cobijas
Decken
Recordarás aquella noche cuando fui tu dueño,
Du wirst dich an jene Nacht erinnern, als ich dein Besitzer war,
Yo te besé y una llovizna tu abrigo mojó...
Ich küsste dich und ein Nieselregen durchnässte deinen Mantel...
Te reclinabas al pino coposo no se mojaban tus largos cabellos
Du lehntest dich an die üppige Kiefer, deine langen Haare wurden nicht nass,
Era aquel pino un sombrero de amor...
Jene Kiefer war ein Liebeshut...
Y presentí que esa noche, era noche de amor
Und ich ahnte, dass diese Nacht eine Nacht der Liebe war,
Que por fin yo tendría tu calor, sin saber que me hacías temblar...
Dass ich endlich deine Wärme haben würde, ohne zu wissen, dass du mich zittern ließest...
Y me olvidé, y olvidado te hice olvidar
Und ich vergaß, und ließ dich vergessen,
Que la noche mojaba mi voz, que eran tantas las ansias de amar
Dass die Nacht meine Stimme durchnässte, dass die Sehnsucht nach Liebe so groß war,
No cómo ni cuando entramos a tu alcoba
Ich weiß nicht wie oder wann wir dein Schlafzimmer betraten,
Buscando las caricias al fuego de tus labios
Auf der Suche nach Liebkosungen im Feuer deiner Lippen,
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
Und draußen blieb die Morgendämmerung und suchte, wo sie ihre Brise bergen könnte,
Y afuera se quedó la madrugada buscando donde refugiar su brisa.
Und draußen blieb die Morgendämmerung und suchte, wo sie ihre Brise bergen könnte.
Preciosa mujer sin saber de amor me brindaste tus cobijas
Schöne Frau, ohne etwas von Liebe zu wissen, botest du mir deine Decken an,
Y esa noche me alojaste en la mejor parte de tu vida
Und in jener Nacht hast du mich im besten Teil deines Lebens beherbergt,
Ese tiempo se alejó, buscando rumbos de olvido
Diese Zeit entfernte sich und suchte Wege des Vergessens,
Y yo cogí otro camino que la vida me enseñó...
Und ich nahm einen anderen Weg, den das Leben mir zeigte...
Ay porque noche con noches saben borrar
Ach, denn Nacht für Nacht wissen sie zu löschen,
Esos sueños de sueños tan queridos
Diese Träume von so geliebten Träumen,
Ay porque noches con noches saben borrar
Ach, denn Nacht für Nacht wissen sie zu löschen,
Esos sueños de sueños tan queridos...
Diese Träume von so geliebten Träumen...
Recordaré que para tu blanca piel soy moreno,
Ich werde mich erinnern, dass ich für deine weiße Haut dunkelhäutig bin,
Que fui salvaje, para tu tierna manera de ser
Dass ich wild war, für deine zarte Art zu sein,
Yo te besaba lastimando tus labios,
Ich küsste dich und verletzte deine Lippen,
Tu me besabas con deseo eterno
Du küsstest mich mit ewiger Sehnsucht,
Que palpitante te hizo estremecer...
Die dich pulsierend erzittern ließ...
Recordaré... tus cobijas al amanecer
Ich werde mich erinnern... an deine Decken im Morgengrauen,
Que guardaban aún la pasión de una noche llena de placer...
Die noch die Leidenschaft einer Nacht voller Vergnügen bewahrten...
Y al despertar, la mañana nació sin el sol
Und beim Erwachen wurde der Morgen ohne Sonne geboren,
Y el adiós que nació sin canción, se volvió una aventura de ayer
Und der Abschied, der ohne Lied geboren wurde, wurde zu einem Abenteuer von gestern,
No se por donde andas, no nada de ti
Ich weiß nicht, wo du bist, ich weiß nichts von dir,
No se de las cobijas de una noche feliz
Ich weiß nichts von den Decken einer glücklichen Nacht,
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
Und draußen blieb die Morgendämmerung und suchte, wo sie ihre Brise bergen könnte,
Y afuera se quedó la madrugada, buscando donde refugiar su brisa
Und draußen blieb die Morgendämmerung und suchte, wo sie ihre Brise bergen könnte,
Preciosa mujer sin saber de amor me brindaste tus cobijas
Schöne Frau, ohne etwas von Liebe zu wissen, botest du mir deine Decken an,
Y esa noche me alojaste en la mejor parte de tu vida
Und in jener Nacht hast du mich im besten Teil deines Lebens beherbergt,
Ese tiempo se alejo buscando rumbos de olvido
Diese Zeit entfernte sich und suchte Wege des Vergessens,
Y yo cogí otro camino que la vida me enseñó.
Und ich nahm einen anderen Weg, den das Leben mir zeigte.
Ay porque noche con noches saben borrar
Ach, denn Nacht für Nacht wissen sie zu löschen,
Esos sueños de sueños tan queridos
Diese Träume von so geliebten Träumen,
Ay porque noches con noches saben borrar
Ach, denn Nacht für Nacht wissen sie zu löschen,
Esos sueños de sueños tan queridos.
Diese Träume von so geliebten Träumen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.