Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recordarás
aquella
noche
cuando
fui
tu
dueño,
Du
wirst
dich
an
jene
Nacht
erinnern,
als
ich
dein
Besitzer
war,
Yo
te
besé
y
una
llovizna
tu
abrigo
mojó...
Ich
küsste
dich
und
ein
Nieselregen
durchnässte
deinen
Mantel...
Te
reclinabas
al
pino
coposo
no
se
mojaban
tus
largos
cabellos
Du
lehntest
dich
an
die
üppige
Kiefer,
deine
langen
Haare
wurden
nicht
nass,
Era
aquel
pino
un
sombrero
de
amor...
Jene
Kiefer
war
ein
Liebeshut...
Y
presentí
que
esa
noche,
era
noche
de
amor
Und
ich
ahnte,
dass
diese
Nacht
eine
Nacht
der
Liebe
war,
Que
por
fin
yo
tendría
tu
calor,
sin
saber
que
me
hacías
temblar...
Dass
ich
endlich
deine
Wärme
haben
würde,
ohne
zu
wissen,
dass
du
mich
zittern
ließest...
Y
me
olvidé,
y
olvidado
te
hice
olvidar
Und
ich
vergaß,
und
ließ
dich
vergessen,
Que
la
noche
mojaba
mi
voz,
que
eran
tantas
las
ansias
de
amar
Dass
die
Nacht
meine
Stimme
durchnässte,
dass
die
Sehnsucht
nach
Liebe
so
groß
war,
No
sé
cómo
ni
cuando
entramos
a
tu
alcoba
Ich
weiß
nicht
wie
oder
wann
wir
dein
Schlafzimmer
betraten,
Buscando
las
caricias
al
fuego
de
tus
labios
Auf
der
Suche
nach
Liebkosungen
im
Feuer
deiner
Lippen,
Y
afuera
se
quedó
la
madrugada,
buscando
donde
refugiar
su
brisa
Und
draußen
blieb
die
Morgendämmerung
und
suchte,
wo
sie
ihre
Brise
bergen
könnte,
Y
afuera
se
quedó
la
madrugada
buscando
donde
refugiar
su
brisa.
Und
draußen
blieb
die
Morgendämmerung
und
suchte,
wo
sie
ihre
Brise
bergen
könnte.
Preciosa
mujer
sin
saber
de
amor
me
brindaste
tus
cobijas
Schöne
Frau,
ohne
etwas
von
Liebe
zu
wissen,
botest
du
mir
deine
Decken
an,
Y
esa
noche
me
alojaste
en
la
mejor
parte
de
tu
vida
Und
in
jener
Nacht
hast
du
mich
im
besten
Teil
deines
Lebens
beherbergt,
Ese
tiempo
se
alejó,
buscando
rumbos
de
olvido
Diese
Zeit
entfernte
sich
und
suchte
Wege
des
Vergessens,
Y
yo
cogí
otro
camino
que
la
vida
me
enseñó...
Und
ich
nahm
einen
anderen
Weg,
den
das
Leben
mir
zeigte...
Ay
porque
noche
con
noches
saben
borrar
Ach,
denn
Nacht
für
Nacht
wissen
sie
zu
löschen,
Esos
sueños
de
sueños
tan
queridos
Diese
Träume
von
so
geliebten
Träumen,
Ay
porque
noches
con
noches
saben
borrar
Ach,
denn
Nacht
für
Nacht
wissen
sie
zu
löschen,
Esos
sueños
de
sueños
tan
queridos...
Diese
Träume
von
so
geliebten
Träumen...
Recordaré
que
para
tu
blanca
piel
soy
moreno,
Ich
werde
mich
erinnern,
dass
ich
für
deine
weiße
Haut
dunkelhäutig
bin,
Que
fui
salvaje,
para
tu
tierna
manera
de
ser
Dass
ich
wild
war,
für
deine
zarte
Art
zu
sein,
Yo
te
besaba
lastimando
tus
labios,
Ich
küsste
dich
und
verletzte
deine
Lippen,
Tu
me
besabas
con
deseo
eterno
Du
küsstest
mich
mit
ewiger
Sehnsucht,
Que
palpitante
te
hizo
estremecer...
Die
dich
pulsierend
erzittern
ließ...
Recordaré...
tus
cobijas
al
amanecer
Ich
werde
mich
erinnern...
an
deine
Decken
im
Morgengrauen,
Que
guardaban
aún
la
pasión
de
una
noche
llena
de
placer...
Die
noch
die
Leidenschaft
einer
Nacht
voller
Vergnügen
bewahrten...
Y
al
despertar,
la
mañana
nació
sin
el
sol
Und
beim
Erwachen
wurde
der
Morgen
ohne
Sonne
geboren,
Y
el
adiós
que
nació
sin
canción,
se
volvió
una
aventura
de
ayer
Und
der
Abschied,
der
ohne
Lied
geboren
wurde,
wurde
zu
einem
Abenteuer
von
gestern,
No
se
por
donde
andas,
no
sé
nada
de
ti
Ich
weiß
nicht,
wo
du
bist,
ich
weiß
nichts
von
dir,
No
se
de
las
cobijas
de
una
noche
feliz
Ich
weiß
nichts
von
den
Decken
einer
glücklichen
Nacht,
Y
afuera
se
quedó
la
madrugada,
buscando
donde
refugiar
su
brisa
Und
draußen
blieb
die
Morgendämmerung
und
suchte,
wo
sie
ihre
Brise
bergen
könnte,
Y
afuera
se
quedó
la
madrugada,
buscando
donde
refugiar
su
brisa
Und
draußen
blieb
die
Morgendämmerung
und
suchte,
wo
sie
ihre
Brise
bergen
könnte,
Preciosa
mujer
sin
saber
de
amor
me
brindaste
tus
cobijas
Schöne
Frau,
ohne
etwas
von
Liebe
zu
wissen,
botest
du
mir
deine
Decken
an,
Y
esa
noche
me
alojaste
en
la
mejor
parte
de
tu
vida
Und
in
jener
Nacht
hast
du
mich
im
besten
Teil
deines
Lebens
beherbergt,
Ese
tiempo
se
alejo
buscando
rumbos
de
olvido
Diese
Zeit
entfernte
sich
und
suchte
Wege
des
Vergessens,
Y
yo
cogí
otro
camino
que
la
vida
me
enseñó.
Und
ich
nahm
einen
anderen
Weg,
den
das
Leben
mir
zeigte.
Ay
porque
noche
con
noches
saben
borrar
Ach,
denn
Nacht
für
Nacht
wissen
sie
zu
löschen,
Esos
sueños
de
sueños
tan
queridos
Diese
Träume
von
so
geliebten
Träumen,
Ay
porque
noches
con
noches
saben
borrar
Ach,
denn
Nacht
für
Nacht
wissen
sie
zu
löschen,
Esos
sueños
de
sueños
tan
queridos.
Diese
Träume
von
so
geliebten
Träumen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.