Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballo De Madera
Holzpferd
Querido
amigo
como
estás
Liebe
Freundin,
wie
geht
es
dir
Ya
era
hora
de
escribir
Es
war
an
der
Zeit
zu
schreiben
Desde
hace
tiempo
Seit
einiger
Zeit
Quiero
decirte
Möchte
ich
dir
sagen
Lo
que
no
puedo
evitar
es
recordar
Was
ich
nicht
vermeiden
kann,
ist
mich
zu
erinnern
Aquellas
noches
en
el
blues
Jene
Nächte
im
Blues
A
veces
terminamos
mal
Manchmal
endeten
wir
schlecht
Tragos
baratos
Billige
Drinks
Solo
recuerdos
Nur
Erinnerungen
Me
pregunto
si
lejos
estás
mejor
Ich
frage
mich,
ob
es
dir
in
der
Ferne
besser
geht
Espero
que
te
encuentres
bien
Ich
hoffe,
es
geht
dir
gut
Aquí
no
estamos
nada
mal
Uns
hier
geht
es
gar
nicht
schlecht
Nunca
te
olvides
Vergiss
niemals
Viejos
momentos
Alte
Momente
Me
pregunto
si
lejos
estás
mejor
Ich
frage
mich,
ob
es
dir
in
der
Ferne
besser
geht
Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello
Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist
Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte
Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können
(Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello)
(Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist)
(Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte)
(Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können)
Desde
hace
tiempo
Seit
einiger
Zeit
Quiero
decirte
Möchte
ich
dir
sagen
Lo
que
no
puedo
evitar
es
recordar
Was
ich
nicht
vermeiden
kann,
ist
mich
zu
erinnern
Espero
que
te
encuentres
bien
Ich
hoffe,
es
geht
dir
gut
Aquí
no
estamos
nada
mal
Uns
hier
geht
es
gar
nicht
schlecht
Nunca
te
olvides
Vergiss
niemals
Viejos
momentos
Alte
Momente
Me
pregunto
si
lejos
estás
mejor
Ich
frage
mich,
ob
es
dir
in
der
Ferne
besser
geht
Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello
Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist
Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte
Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können
(Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello)
(Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist)
(Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte)
(Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können)
(Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello)
(Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist)
(Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte)
(Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können)
(Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello)
(Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist)
(Estás
aún
en
nuestros
corazones
que
no
pueden
olvidarte)
(Bist
du
noch
in
unseren
Herzen,
die
dich
nicht
vergessen
können)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(No
te
olvidan)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
(Aunque
la
distancia
es
como
una
soga
al
cuello)
(Obwohl
die
Entfernung
wie
ein
Strick
um
den
Hals
ist)
(Estás
aún
en
nuestros
corazones)
(No
te
olvidan)
(Bist
du
noch
in
unseren
Herzen)
(Sie
vergessen
dich
nicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Cianciarulo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.