Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
cayeron
hojas
secas
Schon
fielen
trockene
Blätter
El
frío
del
invierno
va
a
venir
Die
Kälte
des
Winters
wird
kommen
Fué
el
otoño
el
ultimo
calor
de
abril
Der
Herbst
war
die
letzte
Wärme
des
April
Y
el
árbol
duerme
y
muere
Und
der
Baum
schläft
und
stirbt
Sin
resistir,
sin
morir
Ohne
sich
zu
wehren,
ohne
zu
sterben
Con
la
lluvia
lo
lleva
a
revivir
Der
Regen
lässt
ihn
wieder
aufleben
Ya
no
quedan
hojas
secas
Es
gibt
keine
trockenen
Blätter
mehr
El
viento
las
llevó
lejos
de
mi
Der
Wind
hat
sie
weit
weg
von
mir
getragen
Veo
el
roble
solo
descansar,
el
fin
Ich
sehe
die
Eiche
allein
ruhen,
das
Ende
Y
el
árbol
duerme
y
muere
Und
der
Baum
schläft
und
stirbt
Sin
resistir,
sin
morir
Ohne
sich
zu
wehren,
ohne
zu
sterben
Roble
sin
fin
Endlose
Eiche
Vos
sabés
lo
que
es
morir
Du
weißt,
was
Sterben
ist
Descansa
y
duerme
hasta
que...
Ruhe
und
schlafe
bis...
El
bosque
azul
de
los
robles
sagrados
Der
blaue
Wald
der
heiligen
Eichen
Despierten
sus
sueños
Ihre
Träume
erwecken
Y
el
árbol
duerme
y
muere
Und
der
Baum
schläft
und
stirbt
Sin
resistir,
sin
morir
Ohne
sich
zu
wehren,
ohne
zu
sterben
Roble
sin
fin
Endlose
Eiche
Vos
sabés
lo
que
es
morir
Du
weißt,
was
Sterben
ist
Descansa
y
duerme
hasta
que...
Ruhe
und
schlafe
bis...
El
bosque
azul
de
los
robles
sagrados
Der
blaue
Wald
der
heiligen
Eichen
Despierten
de
sus
sueños,
salga
el
sol
Aus
ihren
Träumen
erwachen,
die
Sonne
aufgeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Fernandez Capello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.