Текст и перевод песни Los Fronterizos - Añoranzas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
salí
de
Santiago
todo
el
camino
lloré
When
I
left
Santiago
on
my
way
Lloré
sin
saber
porqué
pero
yo
les
aseguro
I
cried
all
the
way,
but
do
not
ask
me
why
Que
mi
corazón
es
duro
pero
aquel
día
afloje.
For
my
heart
is
hardened,
but
that
day
it
gave
way.
Dejé
aquel
suelo
querido
y
el
rancho
donde
nací
I
left
behind
the
land
I
loved
and
the
ranch
where
I
was
born
Donde
tan
feliz
viví
alegremente
cantando
Where
I
lived
so
happily,
singing
joyfully
En
cambio
vivo
llorando
igualito
que
el
crespín.
Instead
I
live
in
tears,
just
like
the
nightingale.
Los
años
ni
las
distancias
jamás
pudieron
borrar
The
years
nor
the
distances
could
ever
erase
De
mi
memoria
apartar
y
hacer
que
te
eche
al
olvido
From
my
memory
and
make
me
forget
you
Hay
mi
Santiago
querido
yo
añoro
tu
quebrachal.
Oh
my
beloved
Santiago,
I
long
for
your
forest.
Mañana
cuando
me
muera
si
alguien
se
apiada
de
mí
Tomorrow
when
I
die,
if
someone
takes
pity
on
me
Llevenmé
donde
nací
si
quieren
darme
la
gloria
Take
me
to
the
place
where
I
was
born
if
you
want
to
give
me
glory
Y
toquen
a
mi
memoria
la
doble
que
canto
aquí.
And
play
in
my
memory
the
song
that
I
sing
here.
En
mis
horas
de
tristeza
siempre
me
pongo
a
pensar
In
my
hours
of
sadness
I
always
think
Como
pueden
olvidar
algunos
de
mis
paisanos
How
can
some
of
my
countrymen
forget
Rancho,
padre,
madre,
hermano
con
tanta
facilidad.
Their
ranch,
father,
mother,
brother
with
such
ease.
Santiagueño
no
ha
de
ser
el
que
obre
de
esa
manera
A
man
from
Santiago
should
not
act
like
that
Despreciar
la
chacarera
por
otra
danza
importada
Despising
the
chacarera
for
another
imported
dance
Eso
es
verla
mancillada
a
nuestra
raza
campera.
That
is
to
see
our
country
folk's
race
disgraced.
La
otra
noche
a
mis
almohadas
mojadas
las
encontré
The
other
night
I
found
my
pillows
soaked
with
tears
Mas
ignoro
si
soñé
o
es
que
despierto
lloraba
But
I
do
not
know
if
I
dreamed
or
I
cried
awake
Y
en
lontananza
miraba
el
rancho
aquel
que
dejé.
And
in
the
distance
I
saw
the
ranch
I
left
behind.
Tal
vez
en
el
campo
santo
no
haya
un
lugar
para
mí
Perhaps
in
the
churchyard
there
will
not
be
a
place
for
me
Paisanos
les
vua'
pedir
que
cuando
llegue
el
momento
My
countrymen,
I
will
ask
you
that
when
the
time
comes
Tirenmé
en
el
campo
abierto
pero
allí
donde
nací.
Throw
me
out
in
the
open
field,
but
there
where
I
was
born.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Argentino Jerez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.