Los Hermanos Rosario - Un Día en New York - перевод текста песни на немецкий

Un Día en New York - Los Hermanos Rosarioперевод на немецкий




Un Día en New York
Ein Tag in New York
Para yo vivir aqui no ha sido facil
Hier zu leben war für mich nicht einfach
En un apartamento en pleno bronx
In einer Wohnung mitten in der Bronx
Si no es un tiroteo la sirena
Wenn es keine Schießerei ist, dann die Sirene
Cuando no es una ganga es un "hold up"
Wenn es keine Bande ist, ist es ein "Hold-up"
(Qué vacilón)
(Was für ein Spaß)
Qué vacilón
Was für ein Spaß
(Qué vacilón)
(Was für ein Spaß)
Es nueva york y yo
Es ist New York und ich
Yo solo quiero vivir aqui y pasarme el dia
Ich will nur hier leben und den Tag verbringen
Entero feliz
Ganz glücklich
Yo solo quiero vivir aquí y pasarme el día
Ich will nur hier leben und den Tag verbringen
Entero feliz
Ganz glücklich
Yo me levanto de la cama sin saber que dia es hoy
Ich stehe auf, ohne zu wissen, welcher Tag heute ist
Voy directo al baño, hace un poco de calor
Ich gehe direkt ins Bad, es ist ein bisschen heiß
Yo me cepillo los dientes y cojo el jabón
Ich putze mir die Zähne und nehme die Seife
Abro la ducha con precaución
Ich drehe die Dusche vorsichtig auf
Agua calliente y fria para emparejar la acción
Heißes und kaltes Wasser, um die Temperatur auszugleichen
Como de costumbre siempre entono esta cancion
Wie üblich stimme ich immer dieses Lied an
(Esa es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en nueva york)
(In New York zu leben)
Caramba que vacilón
Mensch, was für ein Spaß
Oye vacila mi son
Hör mal, fühl meinen Son
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Cojo la crema, el rasurador
Ich nehme die Creme, den Rasierer
Me afeito la cara luego me unto el alcohol
Ich rasiere mein Gesicht, dann tupfe ich Alkohol drauf
Aunque me molesta yo resisto el dolor
Auch wenn es brennt, halte ich den Schmerz aus
Si quiero moños bonitos pues aguanto el jalon
Wenn ich eine schöne Frisur will, ertrage ich das Ziepen
Me miro al espejo me peino a la vez
Ich schaue in den Spiegel, kämme mich gleichzeitig
Un poco de jellyy o de jean natte
Ein bisschen Gel oder Jean Naté
Mi madre me grita si ya terminé
Meine Mutter schreit, ob ich schon fertig bin
"Me limpias el baño y te secas lo pies"
"Putz das Bad und trockne dir die Füße ab!"
No quiero el reguero de la otra vez
Ich will nicht die Sauerei vom letzten Mal
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Con los rosarios en mi son
Mit den Rosarios in meinem Son
Oye vacila este son
Hör mal, fühl diesen Son
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Yo convenzo a mi madre que todo esta bien
Ich überzeuge meine Mutter, dass alles in Ordnung ist
Que ya limpié el baño y me sequé los pies
Dass ich das Bad schon geputzt und mir die Füße abgetrocknet habe
Pregunto la hora, no lo puedo creer
Ich frage nach der Uhrzeit, ich kann es nicht glauben
Las seis de la tarde, tengo que correr
Sechs Uhr abends, ich muss mich beeilen
Me pongo la ropa decido comer
Ich ziehe mich an, beschließe zu essen
Reposo un poquito me bebo el café
Ruhe mich ein wenig aus, trinke meinen Kaffee
Leo la prensa, que puedo leer
Ich lese die Zeitung, was kann ich lesen
Oferta de trabajo, al fin la encontré
Stellenangebot, endlich habe ich es gefunden
Joven apuesto, que hable inglés, de 22 a 30
Junger Mann, gutaussehend, der Englisch spricht, von 22 bis 30,
Que tenga 6 pies, que vista elegante y de
der 6 Fuß groß ist, sich elegant kleidet und ein
Aspecto francés
französisches Aussehen hat
Como yo soy latino, no me preocupé
Da ich Latino bin, machte ich mir keine Sorgen
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Caramba que vacilón
Mensch, was für ein Spaß
Oye vacila este son
Hör mal, fühl diesen Son
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Suena el teléfono, mi pana raúl
Das Telefon klingelt, mein Kumpel Raúl
Me acuerda que es viernes, que hay baile en el club
Er erinnert mich daran, dass Freitag ist, dass im Club getanzt wird
Luces, mujeres, sonido, ambiente
Lichter, Frauen, Sound, Atmosphäre
Eso no lo olvido, yo lo tengo presente
Das vergesse ich nicht, das habe ich im Kopf
Cuelgo el teléfono, me arreglo después
Ich lege auf, mache mich später fertig
El nudo de corbata por quinta vez
Der Krawattenknoten zum fünften Mal
"Dios mio, ¿que es esto?"
"Mein Gott, was ist das?"
Mi madre exclamó, el bill del teléfono ya le llegó
rief meine Mutter aus, die Telefonrechnung ist schon angekommen
Pagará mas que nunca yo creo esta vez
Sie wird diesmal mehr bezahlen als je zuvor, glaube ich
Pues todos se pasan llamando collect
Denn alle rufen ständig per R-Gespräch an
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Tocan la puerta, pregunto quien es
Es klopft an der Tür, ich frage, wer da ist
Responde apurado(el super josé)
Antwortet eilig (der Hausmeister José)
Me acuerda que el "heater" lo apaga a las 3
Er erinnert mich daran, dass er die Heizung um 3 Uhr abstellt
Que tenga cuidado con el "fire scape"
Dass ich mit der Feuertreppe vorsichtig sein soll
Que la tubería se ha vuelto a romper
Dass das Rohr schon wieder gebrochen ist
¡Landee! ¡landee!, ¡landee! ¡landee!
Landee! landee!, landee! landee!
Me grita rafa, yo le digo ¿que fue?
Rafa schreit mich an, ich frage ihn: 'Was ist los?'
¡Le pegan un ticket a tu carro otra vez!
Sie verpassen deinem Auto schon wieder einen Strafzettel!
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Caramba que vacilón
Mensch, was für ein Spaß
Oye vacila mi son
Hör mal, fühl meinen Son
(Esta es la suerte de mi vida)
(Das ist das Glück meines Lebens)
(Vivir en Nueva York)
(In New York zu leben)
Yo me despido de todos y beso a mi madre
Ich verabschiede mich von allen und küsse meine Mutter
Ella me aconseja (ten cuidado en la calle)
Sie rät mir (Sei vorsichtig auf der Straße)
Enciendo mi carro, alguien me bipió
Ich starte mein Auto, jemand hat mich angepiept
Si no es mi novia, quien diablos llamó
Wenn es nicht meine Freundin ist, wer zum Teufel hat dann angerufen
Un número raro, clave 911
Eine seltsame Nummer, Code 911
Tenia que saberlo, eran las chicas del bonche
Ich hätte es wissen müssen, es waren die Mädels von der Clique
Recorro la calle y cruzo el cross bronx
Ich fahre die Straße entlang und überquere die Cross Bronx
Llegando a Manhattan el pinche se armó
Als ich in Manhattan ankam, ging der Ärger los
Ratatata, ya mataron dos
Ratatata, sie haben schon zwei umgebracht
¡A quienes mataron! Tony preguntó
'Wen haben sie umgebracht!', fragte Tony
Como nadie ha visto, nadie contestó
Da niemand etwas gesehen hat, antwortete niemand
Si no lo sabes, tampoco yo
Wenn du es nicht weißt, weiß ich es auch nicht
Dime su todavía tu quieres
Sag mir, ob du immer noch willst
(Vivir en Nueva York)
(In New York leben)





Авторы: Landy Dee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.