Текст и перевод песни Los Huayra - Bajo las Sombras de un Arbol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo las Sombras de un Arbol
Under the Shadow of a Tree
Bajo
la
sombra
de
un
arbol
Under
the
shadow
of
a
tree
Me
hallaba
casi
dormido
I
was
almost
asleep
Qué
hermosa
estaba
la
tarde
How
beautiful
the
afternoon
was
Los
arboles
eran
trinos
The
trees
were
songs
Volaron
mis
sentimientos
My
feelings
flew
Colgados
en
un
suspiro
Hung
in
a
sigh
De
pronto
llego
una
brisa
Then
a
breeze
arrived
Que
olía
a
viejos
recuerdos
That
smelled
like
old
memories
Estaba
todo
presente
Everything
was
present
Todo
lo
que
yo
más
quiero
Everything
I
love
the
most
Como
si
el
tiempo
se
abriese
As
if
time
were
opening
up
Dejando
ver
sus
misterios
Revealing
its
mysteries
No
hay
quien
cante
en
esta
tierra
There
is
no
one
else
in
this
land
Como
los
pájaros
cantan
Who
sings
like
the
birds
do
Son
libres
de
darse
al
viento
They
are
free
to
give
themselves
to
the
wind
Son
libres
de
la
palabra
They
are
free
from
the
word
Ser
uno
más
en
el
aire
To
be
one
more
in
the
air
Es
lo
que
al
hombre
le
espanta
Is
what
scares
man
De
algún
lugar
de
la
tarde
From
somewhere
in
the
afternoon
Salió
una
voz
que
me
dijo:
A
voice
came
and
told
me:
"Es
bueno
andar
por
el
mundo
"It
is
good
to
walk
through
the
world
Amar
y
sufrir
olvido
To
love
and
suffer
forgetting
Sabiendo
que
aquí
la
vida
Knowing
that
here
life
Y
la
muerte
tienen
su
ciclo"
And
death
have
their
cycle"
El
cielo
colgó
una
nube
The
sky
hung
a
cloud
Pintada
de
oro
encendido
Painted
in
golden
fire
Entonces
los
pensamientos
Then
the
thoughts
Cayeron
encima
mío
Fell
on
me
Cuando
me
volví
hacía
el
cielo
When
I
turned
to
the
sky
Las
nubes
ya
se
habían
ido
The
clouds
were
already
gone
No
pierdas
jamás
de
vista
Never
lose
sight
Los
tonos
de
la
inocencia
Of
the
tones
of
innocence
Y
al
tiempo
de
los
colores
And
in
the
time
of
colors
Volve
cuantas
veces
puedas
Return
as
often
as
you
can
Y
a
tu
corazón
bórdalo
And
embroider
your
heart
Con
hilos
de
transparencia
With
threads
of
transparency
No
hay
quien
cante
en
esta
tierra
There
is
no
one
else
in
this
land
Como
los
pájaros
cantan
Who
sings
like
the
birds
do
Son
libres
de
darse
al
viento
They
are
free
to
give
themselves
to
the
wind
Son
libres
de
la
palabra
They
are
free
from
the
word
Ser
uno
más
en
el
aire
To
be
one
more
in
the
air
Es
lo
que
al
hombre
le
espanta
Is
what
scares
man
De
algún
lugar
de
la
tarde
From
somewhere
in
the
afternoon
Salió
una
voz
que
me
dijo:
A
voice
came
and
told
me:
"Es
bueno
andar
por
el
mundo
"It
is
good
to
walk
through
the
world
Amar
y
sufrir
olvido
To
love
and
suffer
forgetting
Sabiendo
que
aquí
la
vida
Knowing
that
here
life
Y
la
muerte
tienen
su
ciclo"
And
death
have
their
cycle"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Oscar Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.