Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carnavalitos: Vengo De Arriba / No / El Diablo De Humahuaca - Vivo
Carnavalitos: Ich komme von oben / Nein / Der Teufel von Humahuaca - Live
Carnavalito
de
la
puna,
voy
caminando
hacia
los
valles.
Carnavalito
aus
der
Puna,
ich
wandere
zu
den
Tälern
hinab.
Piedra
en
los
pies
llego
pisando,
pa'comparsiar
en
cada
baile.
Steine
unter
den
Füßen
tretend,
komme
ich
an,
um
bei
jedem
Tanz
in
der
Comparsa
mitzumachen.
Por
ella
vengo
desde
arriba,
sin
preguntar
cómo
ni
cuándo.
Für
sie
komme
ich
von
oben,
ohne
zu
fragen
wie
oder
wann.
Por
ella
me
bailo
la
vida,
sin
carnavales
ni
feriados.
Für
sie
tanze
ich
durchs
Leben,
ohne
Karneval
oder
Feiertage.
Ya
viene
el
sol
iluminando
a
esos
colores
de
los
cerros,
Schon
kommt
die
Sonne
und
beleuchtet
die
Farben
der
Berge,
Que
se
parecen
al
rosado
durazno
dulce
de
su
cuello.
Die
dem
rosafarbenen,
süßen
Pfirsich
ihres
Halses
ähneln.
De
aquellas
abras
coloridas,
traigo
un
vientito
adormecido.
Von
jenen
farbenprächtigen
Schluchten
bringe
ich
ein
schläfriges
Lüftchen
mit.
Para
recién
darle
la
vida,
cuando
con
mi
quena
lo
silbo
Um
ihm
erst
Leben
einzuhauchen,
wenn
ich
es
mit
meiner
Quena
pfeife.
Vengo
de
arriba
silba
que
silba
por
el
viento
Ich
komme
von
oben,
pfeifend
und
pfeifend
mit
dem
Wind.
Voy
para
abajo
flor
de
los
valles
a
tu
encuentro.
Ich
gehe
nach
unten,
Blume
der
Täler,
dir
entgegen.
Traigo
del
norte
mi
charanguito
pa'
trampearte
Ich
bringe
aus
dem
Norden
mein
kleines
Charango
mit,
um
dich
zu
umgarnen.
Mi
puneñita
para
mi
rancho
he
de
llevarte.
Meine
Kleine
aus
der
Puna,
zu
meiner
Hütte
werde
ich
dich
bringen.
Vengo
de
arriba
silba
que
silba
por
el
viento
Ich
komme
von
oben,
pfeifend
und
pfeifend
mit
dem
Wind.
Voy
para
abajo
flor
de
los
valles
a
tu
encuentro.
Ich
gehe
nach
unten,
Blume
der
Täler,
dir
entgegen.
Traigo
del
norte
mi
charanguito
pa'trampearte
Ich
bringe
aus
dem
Norden
mein
kleines
Charango
mit,
um
dich
zu
umgarnen.
Mi
puneñita
para
mi
rancho
he
de
llevarte.
Meine
Kleine
aus
der
Puna,
zu
meiner
Hütte
werde
ich
dich
bringen.
Mi
puneñita
para
mi
rancho
he
de
llevarte.
Meine
Kleine
aus
der
Puna,
zu
meiner
Hütte
werde
ich
dich
bringen.
Aunque
se
parta
la
tierra
Auch
wenn
die
Erde
zerbricht,
A
mi
cariño
no
olvidarás
Meine
Liebe
wirst
du
nicht
vergessen.
Porque
te
he
dado
en
amores
Denn
ich
gab
dir
in
der
Liebe
El
fuego,
el
viento
y
el
mar
Das
Feuer,
den
Wind
und
das
Meer.
Tu
indiferencia
no
alcanza
Deine
Gleichgültigkeit
reicht
nicht
aus,
Para
arrancar
lo
que
sembré
Um
auszureißen,
was
ich
gesät
habe.
Porque
no
existe
en
las
flores
Denn
es
gibt
keine
Blume,
Que
no
haya
puesto
en
tu
piel
Die
ich
nicht
auf
deine
Haut
gelegt
hätte.
Ya
no
hagas
alardes
con
tu
desden
Prahle
nicht
mehr
mit
deiner
Verachtung,
Porque
no
se
puede
ocultar
al
sol
Denn
man
kann
die
Sonne
nicht
verbergen.
Demasiado
grande
fue
mi
querer
Zu
groß
war
meine
Liebe,
Que
poco
ha
sido
tu
amor
Wie
klein
doch
deine
Liebe
war.
No,
no,
no,
no
podrás
olvidarme
amor
Nein,
nein,
nein,
nein,
du
wirst
mich
nicht
vergessen
können,
meine
Liebe.
No,
no,
no,
no
podrás
escaparte
no
Nein,
nein,
nein,
nein,
du
wirst
nicht
entkommen
können,
nein.
Porque
yo
soy
latido
en
tu
corazón
Denn
ich
bin
der
Schlag
in
deinem
Herzen,
Aunque
tu
boca
diga
que
no
Auch
wenn
dein
Mund
nein
sagt.
No,
no,
no,
no
podrás
olvidarme
amor
Nein,
nein,
nein,
nein,
du
wirst
mich
nicht
vergessen
können,
meine
Liebe.
No,
no,
no,
no
podrás
escaparte
no
Nein,
nein,
nein,
nein,
du
wirst
nicht
entkommen
können,
nein.
Porque
yo
soy
latido
en
tu
corazón
Denn
ich
bin
der
Schlag
in
deinem
Herzen,
Aunque
tu
boca
diga
que
no.
Auch
wenn
dein
Mund
nein
sagt.
Cuando
llame
el
toro
que
vive
en
el
erque
Wenn
der
Stier
ruft,
der
im
Erke
lebt,
Voy
por
el
carnaval,
Gehe
ich
zum
Karneval,
Dándome
coraje
con
ají
quitucho
Mache
mir
Mut
mit
Ají
Quitucho,
Pa'ver
si
soy
capaz.
Um
zu
sehen,
ob
ich
fähig
bin.
La
comparsa
alegre
va
por
la
quebrada
Die
fröhliche
Comparsa
zieht
durch
die
Schlucht
Y
nos
vuelve
a
juntar,
Und
bringt
uns
wieder
zusammen,
Ay
humahuaqueña
quédese
en
mi
rancho,
Ay,
Humahuaqueña,
bleib
in
meiner
Hütte,
No
es
cuestión
de
esperar.
Es
ist
keine
Frage
des
Wartens.
Soy
el
diablo
de
Humahuaca,
Ich
bin
der
Teufel
von
Humahuaca,
Nadie
se
aguanta
mi
tentación,
Niemand
widersteht
meiner
Versuchung,
En
mi
quena
hay
un
gualicho
In
meiner
Quena
liegt
ein
Zauber
Para
las
dudas
de
corazón.
Gegen
die
Zweifel
des
Herzens.
Yo
era
el
diablo
de
Humahuaca
Ich
war
der
Teufel
von
Humahuaca,
Me
han
derrotado
con
una
flor
Man
hat
mich
mit
einer
Blume
besiegt,
En
la
noche
de
tus
ojos
In
der
Nacht
deiner
Augen
Soy
sólo
el
ángel
del
buen
amor.
Bin
ich
nur
der
Engel
der
guten
Liebe.
Soy
el
diablo
de
Humahuaca,
Ich
bin
der
Teufel
von
Humahuaca,
Nadie
se
aguanta
mi
tentación,
Niemand
widersteht
meiner
Versuchung,
En
mi
quena
hay
un
gualicho
In
meiner
Quena
liegt
ein
Zauber
Para
las
dudas
de
corazón.
Gegen
die
Zweifel
des
Herzens.
Yo
era
el
diablo
de
Humahuaca
Ich
war
der
Teufel
von
Humahuaca,
Me
han
derrotado
con
una
flor,
Man
hat
mich
mit
einer
Blume
besiegt,
En
la
noche
de
tus
ojos
In
der
Nacht
deiner
Augen
Soy
sólo
el
ángel
del
buen
amor.
Bin
ich
nur
der
Engel
der
guten
Liebe.
En
la
noche
de
tus
ojos
In
der
Nacht
deiner
Augen
Soy
sólo
el
ángel
del
buen
amor.
Bin
ich
nur
der
Engel
der
guten
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vivo
дата релиза
28-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.