Los Huayra - Carnavalitos: Vengo De Arriba / No / El Diablo De Humahuaca - Vivo - перевод текста песни на немецкий




Carnavalitos: Vengo De Arriba / No / El Diablo De Humahuaca - Vivo
Carnavalitos: Ich komme von oben / Nein / Der Teufel von Humahuaca - Live
Carnavalito de la puna, voy caminando hacia los valles.
Carnavalito aus der Puna, ich wandere zu den Tälern hinab.
Piedra en los pies llego pisando, pa'comparsiar en cada baile.
Steine unter den Füßen tretend, komme ich an, um bei jedem Tanz in der Comparsa mitzumachen.
Por ella vengo desde arriba, sin preguntar cómo ni cuándo.
Für sie komme ich von oben, ohne zu fragen wie oder wann.
Por ella me bailo la vida, sin carnavales ni feriados.
Für sie tanze ich durchs Leben, ohne Karneval oder Feiertage.
Ya viene el sol iluminando a esos colores de los cerros,
Schon kommt die Sonne und beleuchtet die Farben der Berge,
Que se parecen al rosado durazno dulce de su cuello.
Die dem rosafarbenen, süßen Pfirsich ihres Halses ähneln.
De aquellas abras coloridas, traigo un vientito adormecido.
Von jenen farbenprächtigen Schluchten bringe ich ein schläfriges Lüftchen mit.
Para recién darle la vida, cuando con mi quena lo silbo
Um ihm erst Leben einzuhauchen, wenn ich es mit meiner Quena pfeife.
Vengo de arriba silba que silba por el viento
Ich komme von oben, pfeifend und pfeifend mit dem Wind.
Voy para abajo flor de los valles a tu encuentro.
Ich gehe nach unten, Blume der Täler, dir entgegen.
Traigo del norte mi charanguito pa' trampearte
Ich bringe aus dem Norden mein kleines Charango mit, um dich zu umgarnen.
Mi puneñita para mi rancho he de llevarte.
Meine Kleine aus der Puna, zu meiner Hütte werde ich dich bringen.
Vengo de arriba silba que silba por el viento
Ich komme von oben, pfeifend und pfeifend mit dem Wind.
Voy para abajo flor de los valles a tu encuentro.
Ich gehe nach unten, Blume der Täler, dir entgegen.
Traigo del norte mi charanguito pa'trampearte
Ich bringe aus dem Norden mein kleines Charango mit, um dich zu umgarnen.
Mi puneñita para mi rancho he de llevarte.
Meine Kleine aus der Puna, zu meiner Hütte werde ich dich bringen.
Mi puneñita para mi rancho he de llevarte.
Meine Kleine aus der Puna, zu meiner Hütte werde ich dich bringen.
Aunque se parta la tierra
Auch wenn die Erde zerbricht,
A mi cariño no olvidarás
Meine Liebe wirst du nicht vergessen.
Porque te he dado en amores
Denn ich gab dir in der Liebe
El fuego, el viento y el mar
Das Feuer, den Wind und das Meer.
Tu indiferencia no alcanza
Deine Gleichgültigkeit reicht nicht aus,
Para arrancar lo que sembré
Um auszureißen, was ich gesät habe.
Porque no existe en las flores
Denn es gibt keine Blume,
Que no haya puesto en tu piel
Die ich nicht auf deine Haut gelegt hätte.
Ya no hagas alardes con tu desden
Prahle nicht mehr mit deiner Verachtung,
Porque no se puede ocultar al sol
Denn man kann die Sonne nicht verbergen.
Demasiado grande fue mi querer
Zu groß war meine Liebe,
Que poco ha sido tu amor
Wie klein doch deine Liebe war.
No, no, no, no podrás olvidarme amor
Nein, nein, nein, nein, du wirst mich nicht vergessen können, meine Liebe.
No, no, no, no podrás escaparte no
Nein, nein, nein, nein, du wirst nicht entkommen können, nein.
Porque yo soy latido en tu corazón
Denn ich bin der Schlag in deinem Herzen,
Aunque tu boca diga que no
Auch wenn dein Mund nein sagt.
No, no, no, no podrás olvidarme amor
Nein, nein, nein, nein, du wirst mich nicht vergessen können, meine Liebe.
No, no, no, no podrás escaparte no
Nein, nein, nein, nein, du wirst nicht entkommen können, nein.
Porque yo soy latido en tu corazón
Denn ich bin der Schlag in deinem Herzen,
Aunque tu boca diga que no.
Auch wenn dein Mund nein sagt.
Cuando llame el toro que vive en el erque
Wenn der Stier ruft, der im Erke lebt,
Voy por el carnaval,
Gehe ich zum Karneval,
Dándome coraje con ají quitucho
Mache mir Mut mit Ají Quitucho,
Pa'ver si soy capaz.
Um zu sehen, ob ich fähig bin.
La comparsa alegre va por la quebrada
Die fröhliche Comparsa zieht durch die Schlucht
Y nos vuelve a juntar,
Und bringt uns wieder zusammen,
Ay humahuaqueña quédese en mi rancho,
Ay, Humahuaqueña, bleib in meiner Hütte,
No es cuestión de esperar.
Es ist keine Frage des Wartens.
Soy el diablo de Humahuaca,
Ich bin der Teufel von Humahuaca,
Nadie se aguanta mi tentación,
Niemand widersteht meiner Versuchung,
En mi quena hay un gualicho
In meiner Quena liegt ein Zauber
Para las dudas de corazón.
Gegen die Zweifel des Herzens.
Yo era el diablo de Humahuaca
Ich war der Teufel von Humahuaca,
Me han derrotado con una flor
Man hat mich mit einer Blume besiegt,
En la noche de tus ojos
In der Nacht deiner Augen
Soy sólo el ángel del buen amor.
Bin ich nur der Engel der guten Liebe.
Soy el diablo de Humahuaca,
Ich bin der Teufel von Humahuaca,
Nadie se aguanta mi tentación,
Niemand widersteht meiner Versuchung,
En mi quena hay un gualicho
In meiner Quena liegt ein Zauber
Para las dudas de corazón.
Gegen die Zweifel des Herzens.
Yo era el diablo de Humahuaca
Ich war der Teufel von Humahuaca,
Me han derrotado con una flor,
Man hat mich mit einer Blume besiegt,
En la noche de tus ojos
In der Nacht deiner Augen
Soy sólo el ángel del buen amor.
Bin ich nur der Engel der guten Liebe.
En la noche de tus ojos
In der Nacht deiner Augen
Soy sólo el ángel del buen amor.
Bin ich nur der Engel der guten Liebe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.