Los Huayra - Zambita Del Musiquero - перевод текста песни на немецкий

Zambita Del Musiquero - Los Huayraперевод на немецкий




Zambita Del Musiquero
Zambita des Musikanten
En esas noches por Manogasta
In jenen Nächten in Manogasta,
Cuando la luna se quiere machar
wenn der Mond sich betrinken will,
Le roban los montes zambitas de antaño
stehlen die Berge alte Zambitas,
Que viejos violineros solían tocar
die alte Geiger zu spielen pflegten.
Le roban los montes zambitas de antaño
Sie stehlen den Bergen alte Zambitas,
Que viejos violineros solían tocar
die alte Geiger zu spielen pflegten.
Te juro, bombo, que si mañana
Ich schwöre dir, meine Trommel, wenn uns morgen
Con el regreso nos pagara Dios
Gott mit der Rückkehr belohnen würde,
Bailarán los viejos sintiéndose changos
dann werden die Alten tanzen und sich wie junge Burschen fühlen,
Cuando a mi pago humilde le cante con vos
wenn ich meiner bescheidenen Heimat mit dir singe, meine Liebste.
Bailarán los viejos sintiéndose changos
Die Alten werden tanzen und sich wie junge Burschen fühlen,
Cuando a mi pago humilde le cante con vos
wenn ich meiner bescheidenen Heimat mit dir singe, meine Liebste.
Zambita que traes cantares de ayer
Zambita, die du Gesänge von gestern bringst
Sembrando misquila de arpas
und Misquila von Harfen säst,
Canta el vidaleros, toquen el musiqueros
singt, ihr Vidaleros, spielt, ihr Musikanten,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
denn die Schöne aus Manogasta darf nicht entkommen.
Canta el vidaleros, toquen el musiqueros
Singt, ihr Vidaleros, spielt, ihr Musikanten,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
denn die Schöne aus Manogasta darf nicht entkommen.
A veces pienso: ¿por dónde fueron
Manchmal denke ich: Wo sind sie geblieben,
Las zambas viejas que supe aprender?
die alten Zambas, die ich einst lernte?
Esas que mi abuelo en quichua cantaba
Jene, die mein Großvater auf Quichua sang,
Con coro de coyuyos al atardecer
mit einem Chor von Zikaden in der Abenddämmerung.
Esas que mi abuelo en quichua cantaba
Jene, die mein Großvater auf Quichua sang,
Con coro de coyuyos al atardecer
mit einem Chor von Zikaden in der Abenddämmerung.
Si en los senderos mi luz se apaga
Wenn auf den Pfaden mein Licht erlischt,
No creas, tierra, que no he'i de volver
glaube nicht, mein Land, dass ich nicht zurückkehren werde.
Junto con el canto dolido del monte
Zusammen mit dem schmerzhaften Gesang des Berges,
Del brazo con la noche te recorreré
Arm in Arm mit der Nacht, werde ich dich durchstreifen, meine Liebste.
Junto con el canto dolido del monte
Zusammen mit dem schmerzhaften Gesang des Berges,
Del brazo con la noche te recorreré
Arm in Arm mit der Nacht, werde ich dich durchstreifen, meine Liebste.
Zambita que traes cantares de ayer
Zambita, die du Gesänge von gestern bringst,
Sembrando misquila de arpas
und Misquila von Harfen säst,
Canta el vidaleros, toquen el musiqueros
singt, ihr Vidaleros, spielt, ihr Musikanten,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
denn die Schöne aus Manogasta darf nicht entkommen.
Canta el vidaleros, toquen el musiqueros
Singt, ihr Vidaleros, spielt, ihr Musikanten,
Que la manogasteña no se ha'i de escapar
denn die Schöne aus Manogasta darf nicht entkommen.





Авторы: Canqui Chazarreta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.