Текст и перевод песни Los Invasores de Nuevo León - Por Amor al Arte
Por Amor al Arte
For the Love of Art
Por
amor
al
arte,
For
the
love
of
art,
Dejaron
de
escribirse
historias,
para
contarte.
They
stopped
writing
stories,
to
tell
you.
Se
secaron
los
mares
de
sueños,
pa'
despertarte.
The
seas
of
dreams
dried
up,
to
wake
you.
Por
amor
al
arte
la
noche
se
hizo
de
día,
borra
la
oscura
sombría
de
tu
soledad,
For
the
love
of
art,
the
night
turned
into
day,
erasing
the
dark
shadows
of
your
loneliness,
Por
amor
al
arte...
For
the
love
of
art...
La
luna
se
bajó
del
cielo
pa'
consolarte,
The
moon
came
down
from
the
sky
to
comfort
you,
Las
nubes
dejaron
paso
al
sol
para
iluminarte...
The
clouds
made
way
for
the
sun
to
enlighten
you...
Por
amor
al
arte
tu
vida
ya
no
era
tan
fría
For
the
love
of
art,
your
life
was
no
longer
so
cold
Y
dejaste
de
sentirte
vacía
por
tu
soledad...
And
you
stopped
feeling
empty
because
of
your
loneliness...
Y
apareció
en
tu
vida
la
chica
de
tus
sueños,
And
the
girl
of
your
dreams
appeared
in
your
life,
Una
princesa
herida
y
ella
curó
tu
infierno,
A
wounded
princess
and
she
cured
your
hell,
Lo
que
tu
no
sabías
que
aunque
nacieras
princesa,
What
you
didn't
know
was
that
even
if
you
were
born
a
princess,
No
querías
un
Romeo,
You
didn't
want
a
Romeo,
Esperabas
a
Julieta.
You
were
waiting
for
Juliet.
Nadie
supo
explicarte
el
porqué
la
querías,
Nobody
could
explain
to
you
why
you
loved
her,
El
hombre
de
tu
vida
se
llamaba
María,
The
man
of
your
life
was
called
Maria,
Pero
escuchame
amiga,
But
listen
to
me
my
friend,
Si
ella
también
quiere
amarte,
If
she
also
wants
to
love
you,
No
hay
que
darle
más
vueltas...
There's
no
need
to
think
about
it
anymore...
Yo
se
que
es
por
amor
al
arte.
I
know
it's
for
the
love
of
art.
Por
amor
al
arte,
For
the
love
of
art,
Lloraste
lágrimas
de
miedo,
You
cried
tears
of
fear,
Hasta
secarte.
Until
you
were
dry.
Dejaste
al
lado
cada
duda,
para
lanzarte...
You
put
every
doubt
aside,
to
launch
yourself...
Por
amor
al
arte
supiste
salir
adelante,
For
the
love
of
art,
you
knew
how
to
get
ahead,
Rompiendo
por
fín
las
cadenas
Finally
breaking
the
chains
De
tu
soledad...
Of
your
loneliness...
Y
apareció
en
tu
vida
la
chica
de
tus
sueños,
And
the
girl
of
your
dreams
appeared
in
your
life,
Una
princesa
herida
y
ella
curó
tu
infierno,
A
wounded
princess
and
she
cured
your
hell,
Lo
que
tu
no
sabías
que
aunque
nacieras
princesa,
What
you
didn't
know
was
that
even
if
you
were
born
a
princess,
No
querías
un
Romeo,
You
didn't
want
a
Romeo,
Esperabas
a
Julieta.
You
were
waiting
for
Juliet.
Nadie
supo
explicarte
el
porqué
la
querías,
Nobody
could
explain
to
you
why
you
loved
her,
El
hombre
de
tu
vida
se
llamaba
María,
The
man
of
your
life
was
called
Maria,
Pero
escuchame
amiga,
But
listen
to
me
my
friend,
Si
ella
también
quiere
amarte,
If
she
also
wants
to
love
you,
No
hay
que
darle
más
vueltas...
There's
no
need
to
think
about
it
anymore...
Yo
se
que
es
por
amor
al
arte.
I
know
it's
for
the
love
of
art.
Y
al
fin
te
ilusionaste,
And
finally
you
got
excited,
Por
tu
soledad...
For
your
loneliness...
Y
apareció
en
tu
vida
la
chica
de
tus
sueños,
And
the
girl
of
your
dreams
appeared
in
your
life,
Una
princesa
herida
A
wounded
princess
Y
ella
curó
tu
infierno,
And
she
cured
your
hell,
Lo
que
tu
no
sabías
que
aunque
nacieras
princesa,
What
you
didn't
know
was
that
even
if
you
were
born
a
princess,
No
querías
un
Romeo,
You
didn't
want
a
Romeo,
Esperabas
a
Julieta.
You
were
waiting
for
Juliet.
Nadie
supo
explicarte
el
porqué
la
querías,
Nobody
could
explain
to
you
why
you
loved
her,
El
hombre
de
tu
vida
se
llamaba
María,
The
man
of
your
life
was
called
Maria,
Pero
escuchame
amiga,
But
listen
to
me
my
friend,
Si
ella
también
quiere
amarte,
If
she
also
wants
to
love
you,
No
hay
que
darle
más
vueltas...
There's
no
need
to
think
about
it
anymore...
Yo
se
que
apareció
en
tu
vida,
I
know
she
appeared
in
your
life,
Otra
princesa
herida,
Another
wounded
princess,
Lo
que
tu
no
sabias,
What
you
didn't
know,
Que
apareció
en
tu
vida
That
appeared
in
your
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCISCO JAVIER RIOS GARCIA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.