Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Curiosidad de un Soñador
Neugier eines Träumers
Por
preguntar
curiosidad
de
un
soñador
Aus
Neugier
eines
Träumers
frage
ich
Quiero
saber
donde
puedo
escuchar
tu
voz,
si
en
cada
mañana
Ich
möchte
wissen,
wo
ich
deine
Stimme
hören
kann,
ob
an
jedem
Morgen
De
trinos
feliz,
con
tantas
mareas
cristales
quebrados
con
piedras
viril
Im
fröhlichen
Zwitschern,
bei
den
vielen
Gezeiten,
zerbrochenen
Kristallen
von
kühnen
Steinen
¿Dònde
està
tambièn
tu
corazòn?
Wo
ist
auch
dein
Herz?
Para
asì
saber
la
cumbre
como
un
ave
que
quiere
volar
Um
so
den
Gipfel
zu
kennen,
wie
ein
Vogel,
der
fliegen
will
Solo
por
saber
yo
preguntè
Nur
um
es
zu
wissen,
fragte
ich
Si
es
que
estas
ahì
para
asì
saber
de
ti
Ob
du
da
bist,
um
so
von
dir
zu
erfahren
Por
preguntar
curiosidad
de
un
soñador
Aus
Neugier
eines
Träumers
frage
ich
Quiero
saber
donde
tus
ojos
pueden
ver,
si
en
rosas
pequeñas
o
en
lluvias
talvez,
en
claros
arroyos
o
en
nubes
rosadas
del
atardecer
Ich
möchte
wissen,
wo
deine
Augen
sehen
können,
ob
in
kleinen
Rosen
oder
vielleicht
im
Regen,
in
klaren
Bächen
oder
in
rosigen
Wolken
des
Abendrots
¿Dònde
està
tambièn
tu
corazòn?
Wo
ist
auch
dein
Herz?
Para
asì
saber
la
cumbre
como
un
ave
que
quiere
volar
Um
so
den
Gipfel
zu
kennen,
wie
ein
Vogel,
der
fliegen
will
Solo
por
saber
yo
preguntè
Nur
um
es
zu
wissen,
fragte
ich
Si
es
que
estas
ahì
para
asì
saber
de
ti
.
Ob
du
da
bist,
um
so
von
dir
zu
erfahren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.