Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La puerta verde (remastered)
Die grüne Tür (remastered)
Héroes
Del
Silencio
Helden
Der
Stille
El
Espíritu
Del
Vino
Der
Geist
Des
Weines
Los
Placeres
De
La
Pobreza
Die
Freuden
Der
Armut
La
vejez
de
los
pueblos
de
estirpe
divina
Das
Alter
der
Völker
göttlicher
Abstammung
Y
sus
verdades
olvidadas
Und
ihre
vergessenen
Wahrheiten
La
malilla
de
diamantes
contra
la
hoja
de
palma
Das
Karo-Ass
gegen
das
Palmenblatt
A
través
de
la
radio
temblé
Durch
das
Radio
zitterte
ich
Y
pagar
con
la
moneda
de
la
curiosidad
Und
mit
der
Münze
der
Neugier
bezahlen
En
el
suministro
de
charas,
In
der
Versorgung
mit
Charas,
Masturbación
de
interrogantes
para
sólo
escuchar
Onanie
der
Fragen,
nur
um
zu
hören
Un
susurro
de
hilo
de
plata
Ein
Flüstern
aus
Silberfaden
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Geblendet
von
der
Stimme
der
Unerfahrenheit
Nos
arrastramos
sin
pensar.
Wir
krochen
gedankenlos
dahin.
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas,
Auf
dem
Rücken
der
Wüste
zu
den
Höhlen,
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán.
Die
Spuren
des
Pilgers
werden
mich
führen.
Mi
ciudad
estaba
muerta
antes
de
nacer.
Meine
Stadt
war
tot,
bevor
ich
geboren
wurde.
Pura
sangre
desbocado.
Reines
wildes
Blut.
Detesto
a
los
tibios
de
vocación
Ich
verachte
die
Lauen
der
Berufung
Y
dicen
que
a
la
fuerza
ahorcan.
Und
sie
sagen,
mit
Gewalt
erwürgt.
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Geblendet
von
der
Stimme
der
Unerfahrenheit
Nos
arrastramos
sin
pensar.
Wir
krochen
gedankenlos
dahin.
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas,
Auf
dem
Rücken
der
Wüste
zu
den
Höhlen,
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán.
Die
Spuren
des
Pilgers
werden
mich
führen.
Ningún
otro
cielo
en
la
tierra
Kein
anderer
Himmel
auf
Erden
Cruzó
la
cara
al
sí
y
al
no
Schlug
dem
Ja
und
Nein
ins
Gesicht
Dejando
condena
y
cadenas
Hinterließ
Verdammnis
und
Ketten
Del
lado
opuesto
a
la
razón.
Auf
der
Gegenseite
der
Vernunft.
Y
los
placeres
de
la
pobreza
han
vencido
Und
die
Freuden
der
Armut
haben
besiegt
A
mi
burlada
revolución.
Meine
verspottete
Revolution.
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Geblendet
von
der
Stimme
der
Unerfahrenheit
Nos
arrastramos
sin
pensar.
Wir
krochen
gedankenlos
dahin.
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas,
Auf
dem
Rücken
der
Wüste
zu
den
Höhlen,
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán.
Die
Spuren
des
Pilgers
werden
mich
führen.
Ningún
otro
cielo
en
la
tierra
Kein
anderer
Himmel
auf
Erden
Cruzó
la
cara
al
sí
y
al
no
Schlug
dem
Ja
und
Nein
ins
Gesicht
Dejando
condena
y
cadenas
Hinterließ
Verdammnis
und
Ketten
Del
lado
opuesto
a
la
razón.
Auf
der
Gegenseite
der
Vernunft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.