Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazones de Pueblo
Herzen der Dörfer
Trazado
de
sueño,
tu
pueblo
y
el
mío
Traumhaft
gezeichnet,
dein
Dorf
und
meines,
Se
prende
en
el
vuelo
de
un
ángel
ardido
entzünden
sich
im
Flug
eines
brennenden
Engels
Con
furias
y
penas
y
un
mismo
destino
mit
Wut
und
Schmerz
und
demselben
Schicksal.
Soy
eco
de
luna,
me
dice
tu
aliento
Ich
bin
ein
Echo
des
Mondes,
sagt
mir
dein
Atem,
"Mi
sangre
de
fuego",
te
digo
en
silencio
"Mein
feuriges
Blut",
sage
ich
dir
im
Stillen,
Mas
juntos
seremos
el
alma
del
viento
doch
zusammen
werden
wir
die
Seele
des
Windes
sein.
No
puede
vencernos
un
toque
de
olvido
Ein
Hauch
von
Vergessen
kann
uns
nicht
besiegen,
Si
sobran
tristezas,
mejor
no
lo
digo
wenn
Traurigkeit
überwiegt,
sage
ich
es
lieber
nicht.
Espantá
la
sombra,
venite
conmigo
Vertreibe
den
Schatten,
komm
mit
mir,
meine
Liebste.
Oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh
Bañado
de
estrellas,
tu
pueblo
y
el
mío
In
Sterne
getaucht,
dein
Dorf
und
meines,
Parece
un
espejo
de
panes
herido
erscheinen
wie
ein
Spiegel
aus
verwundeten
Broten,
Donde
se
alimentan
la
magia
del
río
wo
sich
die
Magie
des
Flusses
nährt.
Con
sangre
de
cielo,
lapachos
prendidos
Mit
dem
Blut
des
Himmels,
entzündete
Lapachos,
Igual
que
faroles
de
pétalo
y
vidrio
gleich
Laternen
aus
Blütenblättern
und
Glas,
Pintando
de
rojo
tu
pueblo
y
el
mío
die
dein
Dorf
und
meines
rot
färben.
No
puede
vencernos
un
toque
de
olvido
Ein
Hauch
von
Vergessen
kann
uns
nicht
besiegen,
Si
sobran
tristezas,
mejor
no
lo
digo
wenn
Traurigkeit
überwiegt,
sage
ich
es
lieber
nicht.
Espantá
la
sombra,
venite
conmigo
Vertreibe
den
Schatten,
komm
mit
mir,
meine
Liebste.
Oh,
oh-oh-oh
Oh,
oh-oh-oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onofre Paz, Adolfo Marino Ponti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.