Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Estoy Volvíendo a Santiago
Ich kehre nach Santiago zurück
Cuando
en
enero
la
vida
Wenn
im
Januar
das
Leben
Me
empieza
a
latir
con
fuerza
In
mir
mit
Kraft
zu
pulsieren
beginnt,
Cuando
un
retumbar
de
bombo
Wenn
ein
Trommelwirbel
Dentro
de
mi
alma
se
inquieta
Tief
in
meiner
Seele
Unruhe
stiftet,
El
ángel
de
la
nostalgia
Kommt
der
Engel
der
Nostalgie
Viene
a
golpearme
la
puerta
Und
klopft
an
meine
Tür.
Me
habla
de
las
ausencias
Er
erzählt
mir
von
der
Abwesenheit,
Con
que
Santiago
me
duele
Wie
sehr
Santiago
mir
wehtut,
De
las
eternas
raíces
Von
den
ewigen
Wurzeln
De
mi
padre,
de
mi
gente
Meines
Vaters,
meiner
Leute,
De
los
lazos
fraternales
Von
den
brüderlichen
Banden,
Que
en
lo
profundo
se
siente
Die
man
in
der
Tiefe
spürt.
El
coyuyo
del
recuerdo
Die
Zikade
der
Erinnerung
Me
canta
dentro
del
alma
Singt
in
meiner
Seele,
Madurando
mi
algarroba
Lässt
meine
Johannisbrotfrucht
reifen
De
deseo
y
esperanzas
Voller
Sehnsucht
und
Hoffnung,
De
regresar
y
quedarme
Zurückzukehren
und
dort
zu
bleiben,
Allá
donde
fue
mi
infancia
(¡se
acaba!)
Wo
meine
Kindheit
war
(es
endet!).
En
esta
ciudad
tan
dura
In
dieser
so
harten
Stadt
De
corazones
de
asfalto
Mit
Herzen
aus
Asphalt,
Donde
las
noches
son
tristes
Wo
die
Nächte
traurig
sind,
Aturdidas
por
mi
llanto
Betäubt
von
meinem
Weinen,
Mi
pena
ya
no
es
más
pena
Ist
mein
Schmerz
kein
Schmerz
mehr,
Me
estoy
volviendo
a
Santiago
(¡y
se
va
la
segunda!)
Ich
kehre
nach
Santiago
zurück
(und
der
zweite
Teil
ist
vorbei!).
Quiero
jugar
como
un
niño
Ich
möchte
wie
ein
Kind
spielen,
Con
mi
alegría,
descalzo
Mit
meiner
Freude,
barfuß,
Bajo
la
cálida
sombra
Im
warmen
Schatten
De
aquel
mistol
que
yo
amaba
Des
Mistolbaums,
den
ich
liebte,
Mientras
el
viento
acaricia
Während
der
Wind
mein
Gesicht
Con
suaves
manos
mi
cara
Mit
sanften
Händen
streichelt.
Comprender
que
el
horizonte
Verstehen,
dass
der
Horizont
Es
el
patio
de
mi
casa
Der
Hof
meines
Hauses
ist,
Que
el
cielo
baja
tan
puro
Dass
der
Himmel
sich
so
rein
senkt
Como
una
madre
y
me
abraza
Wie
eine
Mutter
und
mich
umarmt,
Cuando
el
sol
salga
al
poniente
Wenn
die
Sonne
im
Westen
aufgeht
Cual
arcoíris
en
llamas
Wie
ein
Regenbogen
in
Flammen.
Que
el
aroma
a
pan
casero
Dass
der
Duft
von
hausgemachtem
Brot
Se
escapa
por
las
ventanas
Durch
die
Fenster
entweicht
Perfumando
de
ternura
Und
jeden
Winkel
des
Hauses
Cada
rincón
de
la
casa
Mit
Zärtlichkeit
parfümiert,
Como
un
canto
azul
de
vida
Wie
ein
blaues
Lied
des
Lebens,
Antes
que
despierte
el
alba
(¡se
acaba,
Leocadio!)
Bevor
die
Morgendämmerung
erwacht
(es
endet,
Leocadio!).
En
esta
ciudad
tan
dura
In
dieser
so
harten
Stadt
De
corazones
de
asfalto
Mit
Herzen
aus
Asphalt,
Donde
las
noches
son
tristes
Wo
die
Nächte
traurig
sind,
Aturdidas
por
mi
llanto
Betäubt
von
meinem
Weinen,
Mi
pena
ya
no
es
más
pena
Ist
mein
Schmerz
kein
Schmerz
mehr,
Me
estoy
volviendo
a
Santiago
Ich
kehre
nach
Santiago
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leocadio Del Carmen Torres, Ricardo Santillan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.