Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto
al
niño
de
mi
tierra,
marrón
de
siestas
ardiendo
Пою
ребенку
моей
земли,
темнокожему
от
жгучего
солнца
Y
al
que
viaja
con
la
luna
sobre
un
caballo
de
seda
И
тому,
кто
путешествует
с
луной
на
шелковом
коне
Canto
al
hombre
que
fue
niño,
canto
a
la
magia
del
tiempo
Пою
мужчине,
который
был
ребенком,
пою
магии
времени
A
esa
ronda
que
en
la
tarde
le
pone
ruidos
al
viento
Той
игре,
которая
в
сумерках
шумит
на
ветру
Canto
a
la
infancia
de
todos
y
también
a
mis
recuerdos
Пою
детству
всех
и
моим
воспоминаниям
A
las
madres
que
en
la
noche
cantan
a
un
niño
de
sueños
Тем
матерям,
которые
ночью
поют
ребенку
мечты
Sobre
aquella
noche
blanca
В
ту
белую
ночь
Donde
se
muere
la
tierra
Где
умирает
земля
Anda
un
niño
de
algarrobo,
Ходит
ребенок
из
рожкового
дерева,
Sepultando
las
estrellas
Хоронящий
звезды
En
sus
ojos,
rumbo
al
cielo
В
его
глазах,
устремленных
к
небу
Un
monte
gris
de
lamento
Серый
лес
плача
Y
se
le
duerme
en
el
alma
И
в
его
душе
засыпает
Un
árbol
de
siete
sueños
(oh,
oh-oh-oh)
Дерево
семи
снов
(о,
о-о-о)
Ese
niño
que
yo
nombro
Этот
ребенок,
которого
я
называю
Se
parece
a
mi
silencio
Похож
на
мое
молчание
Quién
sabe
no
sea
ese
niño
Кто
знает,
может
быть,
этот
ребенок
El
hombre
que
llevo
adentro
Мужчина,
которого
я
ношу
внутри
себя
Ángel
marrón
de
mi
tierra
Темнокожий
ангел
моей
земли
Dejame
ser
en
tu
sueño
Позволь
мне
быть
в
твоем
сне
Una
pandorga
de
luna
Лунным
воздушным
змеем
Que
vuele
en
tu
pensamiento
Пусть
летает
в
твоих
мыслях
Sobre
las
alas
del
viento
На
крыльях
ветра
Donde
retumban
las
penas
Где
отзываются
печали
Anda
ese
niño
golpeando
Этот
ребенок
бьет
Su
corazón
de
madera
Свое
деревянное
сердце
La
noche
siembra
en
sus
manos
Ночь
сеет
в
его
руках
Astillas
de
viejos
fuegos
Осколки
старых
костров
Y
en
la
represa
del
alba
И
в
плотине
рассвета
Mi
pueblo
va
enrojeciendo
(oh,
oh-oh-oh)
Моя
деревня
краснеет
(о,
о-о-о)
Ese
niño
que
yo
nombro
Этот
ребенок,
которого
я
называю
Se
parece
a
mi
silencio
Похож
на
мое
молчание
Quién
sabe
no
sea
ese
niño
Кто
знает,
может
быть,
этот
ребенок
El
hombre
que
llevo
adentro
Мужчина,
которого
я
ношу
внутри
себя
Ángel
marrón
de
mi
tierra
Темнокожий
ангел
моей
земли
Dejame
ser
en
tu
sueño
Позволь
мне
быть
в
твоем
сне
Una
pandorga
de
luna
Лунным
воздушным
змеем
Que
vuele
en
tu
pensamiento
Пусть
летает
в
твоих
мыслях
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Ponti, Onofre Paz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.