Текст и перевод песни Los Mier - Me Acostumbre A Ti
Me Acostumbre A Ti
I Got Used to You
Siéntate
aquí
a
mi
lado
lo
hemos
conversado
desde
el
día
en
que
terminamos.
Sit
here
by
my
side,
we've
been
discussing
it
since
the
day
we
broke
up.
Parecemos
dos
extraños
cuando
nos
cruzamos
por
la
calle
es
en
vano.
We
seem
like
two
strangers
when
we
pass
each
other
on
the
street,
it's
in
vain.
Una
noche
contigo
soñé
que
el
destino
te
hacia
mi
mujer.
One
night
I
dreamed
of
you,
that
destiny
made
you
my
wife.
Miraba
tus
ojos
sentí
que
el
enojo
se
fue
de
una
vez.
I
looked
into
your
eyes
and
felt
the
anger
leave
me
at
once.
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
De
la
cama
a
nuestro
café
From
bed
to
our
coffee.
Y
el
cielo
se
pinto
de
gris
cuando
te
vi
partir
con
el.
And
the
sky
turned
gray
when
I
saw
you
leave
with
him.
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
Ya
siento
que
perdí
la
fe,
I
already
feel
that
I
have
lost
faith,
Las
ganas
de
vivir
no
alcanzan
si
no
estas
aquí
mujer.
My
desire
to
live
is
not
enough
if
you're
not
here,
woman.
Me
acostumbre
a
tu
calor,
I
got
used
to
your
warmth,
Tu
aroma
me
fascina
se
despierta
por
dentro
las
ganas
de
besar.
Your
scent
fascinates
me,
inside
it
awakens
the
desire
to
kiss.
Que
tu
eres
mi
fascinación,
That
you
are
my
fascination,
Mi
dulzura
mi
pasión
My
sweetness,
my
passion,
Y
sopla
el
viento
muy
lento
ven
dame
tu
amor.
And
the
wind
blows
very
slowly,
come
and
give
me
your
love.
(Y
con
las
palmas
arriba,
bien
arriba,
recibimos
a
Bryan
Alvez)
(And
with
your
palms
up,
way
up,
we
welcome
Bryan
Alvez)
Siéntate
aquí
a
mi
lado
lo
hemos
conversado
desde
el
día
en
que
terminamos.
Sit
here
by
my
side,
we've
been
discussing
it
since
the
day
we
broke
up.
Parecemos
dos
extraños
cuando
nos
cruzamos
por
la
calle
es
en
vano.
We
seem
like
two
strangers
when
we
pass
each
other
on
the
street,
it's
in
vain.
Una
noche
contigo
soñé
que
el
destino
te
hacia
mi
mujer.
One
night
I
dreamed
of
you,
that
destiny
made
you
my
wife.
Miraba
tus
ojos
sentí
que
el
enojo
se
fue
de
una
vez.
I
looked
into
your
eyes
and
felt
the
anger
leave
me
at
once.
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
De
la
cama
a
nuestro
café
From
bed
to
our
coffee.
Y
el
cielo
se
pinto
de
gris
cuando
te
vi
partir
con
el.
And
the
sky
turned
gray
when
I
saw
you
leave
with
him.
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
Ya
siento
que
perdí
la
fe,
I
already
feel
that
I
have
lost
faith,
Las
ganas
de
vivir
no
alcanzan
si
no
estas
aquí
mujer.
My
desire
to
live
is
not
enough
if
you're
not
here,
woman.
Me
acostumbre
a
tu
calor,
I
got
used
to
your
warmth,
Tu
aroma
me
fascina
se
despierta
por
dentro
las
ganas
de
besar.
Your
scent
fascinates
me,
inside
it
awakens
the
desire
to
kiss.
Que
tu
eres
mi
fascinación,
That
you
are
my
fascination,
Mi
dulzura
mi
pasión
My
sweetness,
my
passion,
Y
sopla
el
viento
muy
lento
ven
dame
tu
amor.
And
the
wind
blows
very
slowly,
come
and
give
me
your
love.
(Y
las
palmas
de
todos
bien
arriba,
las
palmas,
las
palmas
de
todos
(And
everyone's
palms
way
up,
your
palms,
everyone's
palms,
Y
otra
vez
el
super
hobby
y
Bryan
Alvez)
And
once
again,
the
super
hobby
and
Bryan
Alvez)
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
De
la
cama
a
nuestro
café
From
bed
to
our
coffee.
Y
el
cielo
se
pinto
de
gris
cuando
te
vi
partir
con
el.
And
the
sky
turned
gray
when
I
saw
you
leave
with
him.
Y
yo
te
digo
que
me
acostumbre,
And
I
tell
you
that
I
got
used
to
it,
Ya
siento
que
perdí
la
fe,
I
already
feel
that
I
have
lost
faith,
Las
ganas
de
vivir
no
alcanzan
si
no
estas
aquí
mujer.
My
desire
to
live
is
not
enough
if
you're
not
here,
woman.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Mier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.