Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
que
aquí
no
hay
nadie,
que
diga
la
verdad
Es
ist
so,
dass
es
hier
niemanden
gibt,
der
die
Wahrheit
sagt
La
verdad
es
que
no
hay
quien
si
quiera
hable
Die
Wahrheit
ist,
dass
es
niemanden
gibt,
der
überhaupt
spricht
Cada
uno
cumple
su
tarea
en
este
juego
Jeder
erfüllt
seine
Aufgabe
in
diesem
Spiel
Todos
saben
que
el
negocio
es
miserable
Alle
wissen,
dass
das
Geschäft
elend
ist
Pero
votan
una
vez
cada
tantos
años
Aber
sie
wählen
einmal
alle
paar
Jahre
Y
comen
una
vez
cada
tantos
días
Und
essen
einmal
alle
paar
Tage
Tanta
hambre,
tanta
sed,
tanta
estupidez
So
viel
Hunger,
so
viel
Durst,
so
viel
Dummheit
Tanta
rabia,
tanto
odio,
tanta
apatía
So
viel
Wut,
so
viel
Hass,
so
viel
Apathie
Somos
hijos
(Miserables)
Wir
sind
Kinder
(Elend)
De
una
patria
(Miserable)
Eines
Vaterlandes
(Elend)
Corre
sangre
(Miserable)
Blut
fließt
(Elend)
Así
es
la
vida
(Miserable)
So
ist
das
Leben
(Elend)
Es
un
odio
(Miserable)
Es
ist
ein
Hass
(Elend)
Contra
esos
(Miserables)
Gegen
jene
(Elend)
Que
son
dueños
(Miserables)
Die
Besitzer
sind
(Elend)
De
un
mercado
(Miserable)
Eines
Marktes
(Elend)
Cuando
me
meto
debajo
de
la
cama,
buscando
motivos
pa'
una
vida
sana
Wenn
ich
unters
Bett
krieche,
auf
der
Suche
nach
Gründen
für
ein
gesundes
Leben
Encuentro
muy
poco,
miro
la
ventana
Finde
ich
sehr
wenig,
schaue
aus
dem
Fenster
Mejor
en
mi
casa,
duermo
hasta
mañana,
Besser
zu
Hause,
ich
schlafe
bis
morgen,
Y
cuando
despierto
no
ha
cambiado
nada
Und
wenn
ich
aufwache,
hat
sich
nichts
geändert
Y
sigue
lo
mismo
esta
cosa
es
buena
Und
es
bleibt
alles
beim
Alten,
diese
Sache
ist
gut
Sigo
despierto
y
me
voy
a
la
cana
o
sigo
durmiendo
debajo
de
la
cama
Bleibe
ich
wach
und
gehe
in
den
Knast
oder
schlafe
ich
weiter
unter
dem
Bett
De
afuera
viene
el
robo,
de
adentro
la
opresión
Von
außen
kommt
der
Raub,
von
innen
die
Unterdrückung
Nos
ponemos
de
pie,
gritamos
la
verdad
Wir
erheben
uns,
wir
schreien
die
Wahrheit
Hoy
es
el
tercer
día,
canto
de
rebelión
Heute
ist
der
dritte
Tag,
Gesang
der
Rebellion
La
dignidad
renace,
muerte
al
capital
Die
Würde
erwacht
neu,
Tod
dem
Kapital
Ellos
lloran
al
menos
una
vez
al
año
Sie
weinen
mindestens
einmal
im
Jahr
Y
luchan
solo
para
ciertos
días
Und
kämpfen
nur
an
bestimmten
Tagen
Tantas
fotos,
tanta
boca,
tantas
frases
So
viele
Fotos,
so
viele
Münder,
so
viele
Phrasen
Tantos
lienzos,
tantos
cuentos,
tanta
hipocresía
So
viele
Leinwände,
so
viele
Geschichten,
so
viel
Heuchelei
Con
mi
nombre
(Miserable)
Mit
meinem
Namen
(Elend)
Damos
fuerza
(Miserable)
Geben
wir
Kraft
(Elend)
Y
mis
besos
(Miserables)
Und
meine
Küsse
(Elend)
En
sus
mentes
(Miserables)
In
ihren
Köpfen
(Elend)
Tuerce
el
puño
(Miserable)
Balle
die
Faust
(Elend)
Que
ese
canto
(Miserable)
Dass
dieser
Gesang
(Elend)
Sea
un
grito
(Miserable)
Ein
Schrei
sei
(Elend)
A
este
mundo
(Miserable)
An
diese
Welt
(Elend)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Valentin Silva Cornejo, Claudio Alberto Garcia Valenzuela, Alvaro Prieto Gajardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.