Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretendiendo
humillarme
pregonaste
In
der
Absicht,
mich
zu
demütigen,
hast
du
verkündet,
El
haber
desdeñado
mi
pasión
dass
du
meine
Leidenschaft
verschmäht
hast,
Y
fingiendo
una
honda
pena
imaginaste
Und
einen
tiefen
Schmerz
vortäuschend,
dachtest
du,
Que
moriría
de
desesperación
dass
ich
aus
Verzweiflung
sterben
würde.
Total,
si
me
hubieras
querido
Total,
wenn
du
mich
geliebt
hättest,
Ya
me
hubiera
olvidado
de
tu
querer
hätte
ich
dein
Lieben
schon
vergessen.
Ya
vez
que
fue
tiempo
perdido
Du
siehst
ja,
es
war
verlorene
Zeit,
El
que
tú
has
meditado
die
du
mit
Überlegen
verbracht
hast,
Para
ahora
decirme
que
no
puede
ser
um
mir
jetzt
zu
sagen,
dass
es
nicht
sein
kann.
Pensar
que
llegar
a
quererte
Zu
denken,
ich
könnte
dich
je
lieben,
Es
creer
que
la
muerte
se
pudiera
evitar
ist
wie
zu
glauben,
der
Tod
ließe
sich
vermeiden.
Total,
si
no
tengo
tus
besos
Total,
wenn
ich
deine
Küsse
nicht
habe,
No
me
muero
por
eso
sterbe
ich
deswegen
nicht.
Ya
yo
estoy
cansado
de
tanto
besar
Ich
bin
es
schon
leid,
so
viel
zu
küssen.
Pensar
que
llegar
a
quererte
Zu
denken,
ich
könnte
dich
je
lieben,
Es
creer
que
la
muerte
se
pudiera
evitar
ist
wie
zu
glauben,
der
Tod
ließe
sich
vermeiden.
Total,
si
no
tengo
tus
besos
Total,
wenn
ich
deine
Küsse
nicht
habe,
No
me
muero
por
eso
sterbe
ich
deswegen
nicht.
Ya
yo
estoy
cansado
de
tanto
besar
Ich
bin
es
schon
leid,
so
viel
zu
küssen.
Viví
sin
conocerte,
Ich
lebte,
ohne
dich
zu
kennen,
Puedo
vivir
sin
ti
ich
kann
auch
ohne
dich
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R. Perdomo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.