Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indispensable
Unentbehrlich
La
promesa
de
quererte,
Das
Versprechen,
dich
zu
lieben,
No
solo
ha
sido
porque
tu,
War
nicht
nur,
weil
du
Eres
tan
bella
So
schön
bist.
He
tenido
buena
suerte,
Ich
habe
Glück
gehabt,
Porque
tú
tienes
la
virtud,
Denn
du
hast
die
Tugend,
De
ser
perfecta.
Perfekt
zu
sein.
Bella
por
dentro
y
por
fuera,
Schön
von
innen
und
von
außen,
De
luz
la
vida
me
llenas
Mit
Licht
erfüllst
du
mein
Leben,
Así
como
un
ángel
que
vino
a
la
tierra.
Wie
ein
Engel,
der
auf
die
Erde
kam.
No
creí
enamorarte,
Ich
hätte
nie
geglaubt,
mich
in
dich
zu
verlieben,
Pues
te
sentía
lejos
de
mi,
Denn
ich
fühlte
dich
fern
von
mir,
Como
una
estrella.
Wie
einen
Stern.
Hoy
me
tienes
en
tus
manos,
Heute
hältst
du
mich
in
deinen
Händen,
Y
me
moriría
por
ti,
Und
ich
würde
für
dich
sterben,
Si
de
mi
vida
te
fueras.
Wenn
du
aus
meinem
Leben
gehen
würdest.
Caminaría
sin
camino,
Ich
würde
ohne
Weg
gehen,
Para
mi
no
habría
destino,
Für
mich
gäbe
es
kein
Ziel,
Así
como
el
viento
sin
ningún
sentido.
Wie
der
Wind
ohne
jeden
Sinn.
Lo
que
tu
eres
para
mi
no
puedo
explicar
Was
du
für
mich
bist,
kann
ich
nicht
erklären,
Yo
siento
que
eres
el
agua
en
mi
mar,
Ich
fühle,
dass
du
das
Wasser
in
meinem
Meer
bist,
Algo
indispensable,
Etwas
Unentbehrliches,
La
dueña
de
mi
aliento
Die
Herrin
meines
Atems,
Con
la
que
quiero
llegar,
Mit
der
ich
gelangen
will,
Algún
día
al
altar
Eines
Tages
zum
Altar.
Y
resumiendo
diría
que
tu
eres
mi
felicidad
Und
zusammenfassend
würde
ich
sagen,
dass
du
mein
Glück
bist.
No
creí
enamorarte,
Ich
hätte
nie
geglaubt,
mich
in
dich
zu
verlieben,
Pues
te
sentía
lejos
de
mí,
Denn
ich
fühlte
dich
fern
von
mir,
Como
una
estrella.
Wie
einen
Stern.
Hoy
me
tienes
en
tus
manos,
Heute
hältst
du
mich
in
deinen
Händen,
Y
me
moriría
por
ti,
Und
ich
würde
für
dich
sterben,
Si
de
mi
vida
te
fueras.
Wenn
du
aus
meinem
Leben
gehen
würdest.
Caminaría
sin
camino,
Ich
würde
ohne
Weg
gehen,
Para
mi
no
habría
destino,
Für
mich
gäbe
es
kein
Ziel,
Así
como
el
viento
sin
ningún
sentido.
Wie
der
Wind
ohne
jeden
Sinn.
Lo
que
tu
eres
para
mi
no
puedo
explicar
Was
du
für
mich
bist,
kann
ich
nicht
erklären,
Yo
siento
que
eres
el
agua
en
mi
mar,
Ich
fühle,
dass
du
das
Wasser
in
meinem
Meer
bist,
Algo
indispensable,
Etwas
Unentbehrliches,
La
dueña
de
mi
aliento
Die
Herrin
meines
Atems,
Con
la
que
quiero
llegar,
Mit
der
ich
gelangen
will,
Algún
día
al
altar
Eines
Tages
zum
Altar.
Y
resumiendo
diría
que
tu
eres
mi
felicidad
Und
zusammenfassend
würde
ich
sagen,
dass
du
mein
Glück
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Luna Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.