Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Exagerar - En Vivo México D.F. / 2010
Ohne Übertreibung - Live Mexiko-Stadt / 2010
Sin
exagerar
te
quiero
como
quiere
la
noche
a
la
luz
Ohne
zu
übertreiben,
ich
liebe
dich,
wie
die
Nacht
das
Licht
liebt
Te
quiero
como
el
cielo
al
color
azul,
Ich
liebe
dich,
wie
der
Himmel
die
blaue
Farbe
liebt,
Te
quiero
porque
quiero
que
me
quieras
tu,
Ich
liebe
dich,
weil
ich
will,
dass
du
mich
liebst,
Sin
exagerar
te
necesito
mas
que
el
techo
a
la
pared
Ohne
zu
übertreiben,
ich
brauche
dich
mehr
als
das
Dach
die
Wand
braucht
Como
la
fuente
al
agua
y
el
panal
a
la
miel,
Wie
die
Quelle
das
Wasser
und
die
Wabe
den
Honig,
Así
como
estas
manos
a
tu
blanca
piel,
So
wie
diese
Hände
deine
weiße
Haut.
Sin
exagerar
te
amo
tanto,
Ohne
zu
übertreiben,
ich
liebe
dich
so
sehr,
Que
un
segundo
se
parece
tanto
a
un
año
cuando
no
estas
aqui,
Dass
eine
Sekunde
einem
Jahr
so
sehr
ähnelt,
wenn
du
nicht
hier
bist,
Y
no
exagero
al
decirte
que
si
me
dejas
voy
a
estar,
Und
ich
übertreibe
nicht,
wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
sein
werde,
wenn
du
mich
verlässt,
Como
un
avion
sin
alas,
un
camion
sin
frenos,
un
espejo
sin
reflejo,
Wie
ein
Flugzeug
ohne
Flügel,
ein
Lastwagen
ohne
Bremsen,
ein
Spiegel
ohne
Spiegelbild,
Me
mataria
la
soledad,
Die
Einsamkeit
würde
mich
umbringen,
Contigo
me
siento
completo,
no
me
hace
falta
nadie
mas,
Mit
dir
fühle
ich
mich
vollständig,
mir
fehlt
niemand
sonst,
Eres
la
niña
de
mis
ojos,
el
mejor
de
mis
antojos,
Du
bist
mein
Augenstern,
das
Beste
meiner
Gelüste,
Un
tesoro
que
encontre,
cuando
vagaba
en
la
ciudad.
Ein
Schatz,
den
ich
fand,
als
ich
in
der
Stadt
umherirrte.
Sin
exagerar
te
anhelo
como
un
preso
anhela
libertad,
Ohne
zu
übertreiben,
ich
sehne
mich
nach
dir,
wie
ein
Gefangener
sich
nach
Freiheit
sehnt,
Y
como
anhela
un
ciego
el
poder
mirar,
Und
wie
ein
Blinder
sich
danach
sehnt,
sehen
zu
können,
Eres
tan
importante
como
respirar,
Du
bist
so
wichtig
wie
das
Atmen,
Sin
exagerar
te
amo
tanto,
Ohne
zu
übertreiben,
ich
liebe
dich
so
sehr,
Que
un
segundo
se
parece
tanto
a
un
año
cuando
no
estas
aqui,
Dass
eine
Sekunde
einem
Jahr
so
sehr
ähnelt,
wenn
du
nicht
hier
bist,
Y
no
exagero
al
decirte
que
si
me
dejas
voy
a
estar,
Und
ich
übertreibe
nicht,
wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
sein
werde,
wenn
du
mich
verlässt,
Como
un
avion
sin
alas,
un
camion
sin
frenos,
un
espejo
sin
reflejo,
Wie
ein
Flugzeug
ohne
Flügel,
ein
Lastwagen
ohne
Bremsen,
ein
Spiegel
ohne
Spiegelbild,
Me
mataria
la
soledad,
Die
Einsamkeit
würde
mich
umbringen,
Contigo
me
siento
completo,
no
me
hace
falta
nadie
mas,
Mit
dir
fühle
ich
mich
vollständig,
mir
fehlt
niemand
sonst,
Eres
la
niña
de
mis
ojos,
el
mejor
de
mis
antojos,
Du
bist
mein
Augenstern,
das
Beste
meiner
Gelüste,
Un
tesoro
que
encontre,
cuando
vagaba
en
la
ciudad,
Ein
Schatz,
den
ich
fand,
als
ich
in
der
Stadt
umherirrte,
Cuando
vagaba
en
la
ciudad.
Als
ich
in
der
Stadt
umherirrte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Luna Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.